1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,166 --> 00:00:25,791 Nosso último caso arquivado é de 11 de maio de 1973. 4 00:00:27,125 --> 00:00:32,333 Aproximadamente à 0h48, na região de Brick Lane, leste de Londres, 5 00:00:32,416 --> 00:00:37,666 um homem voltava do pub para a casa da namorada, Angela Hughes, 6 00:00:37,750 --> 00:00:41,458 quando ouviu duas vozes vindas da janela do segundo andar. 7 00:00:51,166 --> 00:00:52,708 Ei, parado! Você aí! 8 00:00:54,541 --> 00:00:55,583 Parado! 9 00:01:00,458 --> 00:01:04,250 Quando a polícia chegou, Angela Hughes já estava morta. 10 00:01:05,083 --> 00:01:08,083 {\an8}Revistaram o apartamento dela, mas nada foi roubado. 11 00:01:08,166 --> 00:01:09,625 Isso não cheira bem. 12 00:01:10,208 --> 00:01:11,541 O quê, Ron? 13 00:01:11,625 --> 00:01:13,875 Cadê o motivo? Roubo? 14 00:01:13,958 --> 00:01:16,166 Eram um casal pobre. Não faz sentido. 15 00:01:16,250 --> 00:01:17,208 Bem observado. 16 00:01:17,291 --> 00:01:20,416 Se entendi direito, a única pessoa 17 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 que viu o mascarado foi o namorado. 18 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 - Segundo o relatório da polícia, sim. - Quem era esse namorado? 19 00:01:29,791 --> 00:01:31,208 Temos o nome? 20 00:01:32,333 --> 00:01:35,708 Peter Mercer, 25 anos, mecânico. 21 00:01:35,791 --> 00:01:39,708 Dispensado do Exército por lesão no joelho. Um tiro em combate. 22 00:01:39,791 --> 00:01:43,791 Chance de trauma não resolvido. Pode causar comportamento instável. 23 00:01:43,875 --> 00:01:46,625 Mercer perseguiu o mascarado, mas não o pegou. 24 00:01:46,708 --> 00:01:50,583 Depois desapareceu. Pouco depois. Nunca mais foi visto. 25 00:01:50,666 --> 00:01:54,041 Viu? Isso não cheira bem. Como rato preso num cano. 26 00:01:54,625 --> 00:01:57,916 Acha que a pobrezinha podia ter sido salva? 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,625 Não sei. É difícil dizer. 28 00:01:59,708 --> 00:02:03,625 Segundo o relatório, foi a facada que a matou, não a queda. 29 00:02:03,708 --> 00:02:04,916 Então foi homicídio. 30 00:02:05,000 --> 00:02:08,291 Mercer devia conhecer o básico de primeiros socorros. 31 00:02:08,791 --> 00:02:10,875 Por que ele não a salvou? Idiota! 32 00:02:11,375 --> 00:02:15,708 Ele disse que ela morreu na hora, mas sei que hemorragias levam tempo. 33 00:02:16,791 --> 00:02:20,500 Confesso que estou confuso. Esse é bem complicado. 34 00:02:20,583 --> 00:02:24,083 Faz o caso do corpo desmembrado parecer brincadeira. 35 00:02:24,166 --> 00:02:28,291 É. Estamos precisando de alguém com expertise médica. 36 00:02:46,250 --> 00:02:49,416 O CLUBE DO CRIME DAS QUINTAS-FEIRAS 37 00:02:49,500 --> 00:02:51,625 Então esse é o famoso Coopers Chase. 38 00:02:52,125 --> 00:02:53,333 Eu te mostro. 39 00:02:53,416 --> 00:02:58,291 Ali é a ala de doentes terminais, para quando as coisas ficam... você sabe. 40 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 Temos aulas de arco e flecha. 41 00:03:00,208 --> 00:03:03,875 Um dos residentes ganhou prata nas Olimpíadas de 1972. 42 00:03:04,750 --> 00:03:06,666 Boa! É isso aí! 43 00:03:08,833 --> 00:03:11,625 Você tem que admitir, Joanna, é lindo. 44 00:03:12,208 --> 00:03:15,083 Temos até lhamas como animais de apoio. 45 00:03:15,166 --> 00:03:17,125 Agora todo mundo tem lhamas, mãe. 46 00:03:18,041 --> 00:03:20,791 Tome cuidado. Lhamas podem ser temperamentais. 47 00:03:20,875 --> 00:03:23,083 Mordem, cospem na sua cara. 48 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 Já conheci humanos que também fazem isso sob grande estresse. 49 00:03:29,000 --> 00:03:31,333 Quero mostrar a sala de quebra-cabeças. 50 00:03:31,916 --> 00:03:35,041 Mas ela sangrou até a morte da facada ou da queda? 51 00:03:35,125 --> 00:03:36,333 Meu Deus! 52 00:03:38,333 --> 00:03:39,333 Olá! 53 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Esta não é a sala de quebra-cabeças? 54 00:03:43,083 --> 00:03:44,916 Às quintas, não. 55 00:03:48,000 --> 00:03:50,125 Certo. Desculpe. 56 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 Não vamos atrapalhar. 57 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Mãe... 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,041 Deve ser o clube da Agatha Christie ou algo assim. 59 00:04:06,500 --> 00:04:08,458 Preciso mesmo ir embora. 60 00:04:08,541 --> 00:04:12,083 O trânsito é de matar, e vou levar um cliente à ópera hoje. 61 00:04:12,750 --> 00:04:14,000 Olha, mãe... 62 00:04:14,083 --> 00:04:16,541 - Acho um erro você morar aqui. - O quê? 63 00:04:16,625 --> 00:04:18,625 Por que não vem morar perto de mim? 64 00:04:18,708 --> 00:04:20,375 Ou mais ou menos perto. 65 00:04:21,083 --> 00:04:25,458 Joanna, preciso estar onde eu possa fazer novos amigos. 66 00:04:26,000 --> 00:04:28,875 Como posso fazer isso morando sozinha em Hackney, 67 00:04:28,958 --> 00:04:33,708 cercada por, sei lá, hipsters e padarias veganas? 68 00:04:34,333 --> 00:04:37,541 - Ninguém ali quer uma velha por perto. - Tudo bem. 69 00:04:38,875 --> 00:04:40,708 Só quero que você esteja feliz. 70 00:04:41,500 --> 00:04:43,166 Desde que meu pai morreu... 71 00:04:43,250 --> 00:04:46,000 - Só me preocupo com você. - Estou bem. 72 00:04:50,708 --> 00:04:52,833 - Dirija com cuidado. - Pode deixar. 73 00:04:54,291 --> 00:04:56,541 Espero estar certa, Gerry. 74 00:04:57,041 --> 00:05:00,041 Não estou acostumada a tomar essas decisões sozinha. 75 00:05:01,125 --> 00:05:04,958 Parabéns pra você 76 00:05:05,041 --> 00:05:07,291 Nesta data... 77 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 Lá está ela. 78 00:05:08,916 --> 00:05:10,375 Muitas felicidades... 79 00:05:10,458 --> 00:05:12,833 - Não. - Deve ser um dois aqui. 80 00:05:12,916 --> 00:05:15,333 - Você é enfermeira? - Como? 81 00:05:15,416 --> 00:05:18,166 Como você não surtou ao ver aquelas fotos, 82 00:05:18,250 --> 00:05:20,833 achei que pudesse ser da área da saúde. 83 00:05:20,916 --> 00:05:22,083 Podia ser médica, 84 00:05:22,166 --> 00:05:25,041 mas médicas mulheres eram raras na nossa época. 85 00:05:25,125 --> 00:05:28,666 Pensei em traumatologia, que trata de lesões graves. 86 00:05:29,166 --> 00:05:30,083 Cheguei perto? 87 00:05:30,166 --> 00:05:31,958 Na mosca. 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,083 Desculpe, sou Elizabeth. 89 00:05:35,166 --> 00:05:36,000 Ibrahim. 90 00:05:37,333 --> 00:05:38,375 Ron. 91 00:05:38,958 --> 00:05:40,583 - Sou Joyce. - Joyce. 92 00:05:40,666 --> 00:05:43,583 Joyce, pode dar uma olhada nisto, por favor? 93 00:05:45,541 --> 00:05:47,000 Deus do céu! 94 00:05:47,833 --> 00:05:50,833 Acho que podemos deixar os detalhes para mais tarde. 95 00:05:50,916 --> 00:05:54,125 A garota poderia sobreviver a um ferimento assim? 96 00:05:54,791 --> 00:05:58,083 Em parte, dependeria do peso dela. 97 00:05:58,708 --> 00:06:00,041 É muito sangue. 98 00:06:00,125 --> 00:06:01,791 Quarenta e seis quilos. 99 00:06:01,875 --> 00:06:05,208 Sim, acho que ela poderia sobreviver, contanto que... 100 00:06:05,291 --> 00:06:08,958 Escutem, quanto tempo essa discussão vai durar? 101 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Estamos resolvendo um sudoku superdifícil. 102 00:06:11,666 --> 00:06:15,208 Joyce, quer se juntar a nós para discutirmos mais a fundo? 103 00:06:15,791 --> 00:06:16,833 Em particular. 104 00:06:16,916 --> 00:06:18,375 Está bem. 105 00:06:19,166 --> 00:06:20,083 Mas "nós" quem? 106 00:06:20,166 --> 00:06:21,916 Desculpe a falta de educação. 107 00:06:22,708 --> 00:06:25,208 Somos o Clube do Crime das Quintas-Feiras. 108 00:06:35,875 --> 00:06:39,916 Me dê boas notícias, Lloyd. Não te pago uma fortuna para me ferrar. 109 00:06:40,000 --> 00:06:42,791 Bom dia, Ian. Certo. Escute a última. 110 00:06:42,875 --> 00:06:46,041 A Sra. Ventham disse que quer o carro, a casa 111 00:06:46,125 --> 00:06:47,833 e o apartamento em Maiorca. 112 00:06:48,375 --> 00:06:52,875 Meu Deus, por uma transa! É um exagero de proporções colossais! 113 00:06:53,458 --> 00:06:57,041 E ela também não é santa. Agora tenho provas disso. 114 00:06:57,125 --> 00:07:00,250 Exagero ou não, melhor você se preparar, Ian. 115 00:07:00,333 --> 00:07:04,916 Gemma está levando o divórcio a sério e vai com tudo para cima de você. 116 00:07:20,666 --> 00:07:22,041 - Oi. - Ian. 117 00:07:27,708 --> 00:07:32,416 Por que tanta urgência? Por que esta reunião privada? 118 00:07:32,500 --> 00:07:35,166 Preciso aumentar meus bens, mais do que nunca. 119 00:07:35,250 --> 00:07:38,291 Vou agilizar a liberação do cemitério. Dane-se a burocracia. 120 00:07:38,375 --> 00:07:41,666 Mais fácil pedir perdão do que permissão, certo? 121 00:07:41,750 --> 00:07:44,708 Aí demolimos a igreja e fazemos prédios de luxo. 122 00:07:45,500 --> 00:07:49,083 Não... E os idosos? Eles não vão gostar. 123 00:07:49,166 --> 00:07:53,458 Nem precisam. Já vão ter partido. O prédio original será para eventos. 124 00:07:53,541 --> 00:07:55,208 Eles não vão sair assim. 125 00:07:55,291 --> 00:07:59,083 Muitos eram fortes e poderosos na época deles. 126 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 Mas agora é minha época. E a maldita terra é minha. 127 00:08:03,333 --> 00:08:06,333 Não estou nem aí para esses velhotes ranzinzas. 128 00:08:07,208 --> 00:08:10,083 O único problema mesmo é Tony Curran. 129 00:08:12,125 --> 00:08:12,958 Por quê? 130 00:08:16,083 --> 00:08:18,916 - Aqui está, Sr. Ventham. - Obrigado. 131 00:08:20,333 --> 00:08:24,250 Tony é coproprietário de Coopers Chase. Ele também vai lucrar, não? 132 00:08:24,333 --> 00:08:27,541 Sim. Lucraria se concordasse, mas o idiota é teimoso. 133 00:08:27,625 --> 00:08:30,541 A tia dele, Maud, mora lá, e ele não quer perturbá-la. 134 00:08:30,625 --> 00:08:32,916 Se ele se recusar, quem vai fazer? 135 00:08:36,958 --> 00:08:37,916 Eu? 136 00:08:38,625 --> 00:08:41,875 Gostaria de ser chefe? Ganhar mais dinheiro? 137 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 Sim, claro. 138 00:08:46,375 --> 00:08:50,125 Seria bom para mim. Minha mãe está doente na Polônia, 139 00:08:50,208 --> 00:08:54,083 e preciso enviar dinheiro para cuidar dela. Mas... 140 00:08:54,166 --> 00:08:57,166 Bogdan, as escavadeiras chegam na segunda de manhã. 141 00:08:57,250 --> 00:09:00,291 Você só precisa ir ao cemitério e dar início. 142 00:09:00,375 --> 00:09:01,625 E será bem pago. 143 00:09:02,208 --> 00:09:05,583 Dinheiro mais que suficiente para sua mãe na Romênia. 144 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 - Polônia. - Polônia. Isso aí. 145 00:09:07,750 --> 00:09:12,166 Tony Curran é um homem perigoso, envolvido com coisas perigosas. 146 00:09:13,166 --> 00:09:14,208 Se o demitir, 147 00:09:16,000 --> 00:09:17,083 ele pode te matar. 148 00:09:18,375 --> 00:09:19,208 Bogdan, 149 00:09:20,458 --> 00:09:23,125 sou especialista em artes marciais, está bem? 150 00:09:23,208 --> 00:09:24,333 Em nível regional. 151 00:09:24,416 --> 00:09:27,041 Também sou um homem bem perigoso. 152 00:09:29,750 --> 00:09:31,291 Você está dentro ou não? 153 00:09:33,125 --> 00:09:34,583 Está bem, estou. 154 00:09:35,166 --> 00:09:36,625 - Estou dentro. - Boa! 155 00:09:37,458 --> 00:09:39,166 Bom dia, tia Maud. 156 00:09:39,750 --> 00:09:41,333 Meus favoritos! 157 00:09:41,416 --> 00:09:43,083 Está linda hoje. 158 00:09:43,166 --> 00:09:44,833 Você é um amor, Tone. 159 00:09:44,916 --> 00:09:48,416 - Bom dia, Tony. Como vai? - Ron. Bom dia, amigo. 160 00:09:48,500 --> 00:09:51,291 Esta é a Joyce, ela é nova aqui. 161 00:09:51,375 --> 00:09:53,375 - Seja bem-vinda. - Obrigada. 162 00:09:53,458 --> 00:09:54,500 Bom dia, Maud. 163 00:09:57,541 --> 00:09:58,500 Quem é? 164 00:09:58,583 --> 00:10:01,958 Tony Curran, sócio de Coopers Chase com Ian Ventham. 165 00:10:02,041 --> 00:10:04,875 Ele comprou o convento decadente nos anos 1980. 166 00:10:04,958 --> 00:10:06,541 E fez um ótimo negócio. 167 00:10:06,625 --> 00:10:07,750 Sim, com certeza. 168 00:10:07,833 --> 00:10:11,458 Segundo ele, fez a primeira reforma com as próprias mãos. 169 00:10:11,541 --> 00:10:14,833 Aí chamou o Ventham para ter mais capital e finalizar a obra. 170 00:10:14,916 --> 00:10:17,083 - Então eles são sócios? - São. 171 00:10:17,166 --> 00:10:20,041 - Ele parece... - Bruto? Sim, mas não se preocupe. 172 00:10:20,125 --> 00:10:23,041 Tony está do nosso lado. Isso é o mais importante. 173 00:10:23,125 --> 00:10:25,208 Como assim, do nosso lado? 174 00:10:25,291 --> 00:10:29,583 Dizem que Ian Ventham quer se livrar de Coopers Chase. 175 00:10:30,375 --> 00:10:32,416 O quê? Por quê? 176 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 Para fazer prédios de luxo e nos mandar embora. 177 00:10:35,416 --> 00:10:37,375 Mas acabei de me mudar. 178 00:10:37,458 --> 00:10:41,833 Mas o Tony não vai deixar, vai? Não enquanto a tia Maud estiver por aqui. 179 00:10:41,916 --> 00:10:44,875 Então Tony Curran é muito importante para nós. 180 00:10:46,125 --> 00:10:47,458 Ele e a tia Maud. 181 00:10:49,000 --> 00:10:51,541 - Vamos comer bolo, que tal? - Vamos. 182 00:10:56,625 --> 00:11:00,875 Faz tempo que o Clube do Crime precisa de conhecimento médico. 183 00:11:00,958 --> 00:11:05,875 Então, Joyce, queremos que se junte a nós, mas temporariamente. 184 00:11:06,500 --> 00:11:08,083 Parece divertido. 185 00:11:08,708 --> 00:11:12,625 Que bolo de primeira, Joyce. Posso me acostumar com isso. 186 00:11:12,708 --> 00:11:16,750 Não pode virar hábito, Ron. Precisa cuidar do seu colesterol. 187 00:11:16,833 --> 00:11:19,000 Mas o bolo está mesmo delicioso. 188 00:11:19,083 --> 00:11:21,500 - Eu reconheço. - Obrigada. 189 00:11:21,583 --> 00:11:25,500 Fiz para minha filha, mas ela está na perimenopausa e não pode comer. 190 00:11:25,583 --> 00:11:30,208 Bem, se todos puderem esquecer o bolo por um instante... 191 00:11:30,291 --> 00:11:31,750 - Joyce? - Sim? 192 00:11:34,458 --> 00:11:36,125 A foto que você viu antes, 193 00:11:37,333 --> 00:11:40,041 da mulher assassinada, é do nosso caso atual. 194 00:11:40,125 --> 00:11:43,750 Angela Hughes, "a mulher vestida de branco que caiu da janela". 195 00:11:44,750 --> 00:11:45,583 Sim. 196 00:11:46,125 --> 00:11:49,333 O relatório diz que o namorado de Angela, Peter Mercer, 197 00:11:49,416 --> 00:11:52,041 foi interrogado e logo liberado pela polícia. 198 00:11:52,125 --> 00:11:56,291 Eles o consideraram um bom homem e acreditaram na versão sobre o invasor. 199 00:11:56,375 --> 00:12:00,333 No entanto, uma policial, a Inspetora Penny Gray, 200 00:12:00,416 --> 00:12:02,708 única mulher na corporação na época, 201 00:12:02,791 --> 00:12:06,125 quis voltar a interrogá-lo, mas ninguém aceitou. 202 00:12:06,208 --> 00:12:10,291 A ala masculina se uniu, e a única coisa que sabemos 203 00:12:10,375 --> 00:12:12,833 é que Peter sumiu e nunca mais foi visto. 204 00:12:13,333 --> 00:12:14,541 Caso encerrado. 205 00:12:15,125 --> 00:12:16,041 Até agora. 206 00:12:16,625 --> 00:12:19,166 Posso saber como conseguem esses casos? 207 00:12:19,250 --> 00:12:22,083 Com certeza esses arquivos são confidenciais. 208 00:12:22,166 --> 00:12:26,458 Sim, nós os recebemos de outro membro fundador do nosso grupo 209 00:12:26,541 --> 00:12:29,291 e grande amiga minha, Penny. 210 00:12:29,375 --> 00:12:34,166 A Inspetora Penny Gray, que queria voltar a interrogar Mercer. 211 00:12:34,250 --> 00:12:35,833 Sim, a própria. 212 00:12:35,916 --> 00:12:38,833 Que empolgante! Ela vai estar aqui semana que vem? 213 00:12:40,458 --> 00:12:42,125 Não, não vai. 214 00:12:43,083 --> 00:12:45,208 A Penny mora na ala dos terminais. 215 00:12:51,333 --> 00:12:52,375 Sinto muito. 216 00:12:53,416 --> 00:12:54,250 Obrigada. 217 00:12:56,000 --> 00:12:59,791 Querida, eu vim atualizá-la sobre o caso que estamos vendo. 218 00:12:59,875 --> 00:13:02,041 Ibrahim insiste em chamá-lo 219 00:13:02,125 --> 00:13:05,625 de "o caso da mulher vestida de branco que caiu da janela". 220 00:13:05,708 --> 00:13:07,791 Sério. Nome chamativo, não? 221 00:13:08,541 --> 00:13:10,416 Mas é um caso complicado. 222 00:13:10,916 --> 00:13:11,791 Você ia amar. 223 00:13:13,208 --> 00:13:17,000 O tempo que a pobrezinha levou para morrer. Essa é a chave. 224 00:13:17,500 --> 00:13:19,125 Mas tivemos sorte. 225 00:13:19,625 --> 00:13:22,541 - Sorte? - É. Surgiu uma pessoa animada pra ajudar. 226 00:13:22,625 --> 00:13:25,583 Uma ex-enfermeira que acabou de chegar. Joyce. 227 00:13:25,666 --> 00:13:29,041 Ela é legalzinha. Um tanto simplória, na verdade. 228 00:13:29,125 --> 00:13:32,291 Mas ela sabe tudo sobre facadas e tudo mais. 229 00:13:32,375 --> 00:13:34,375 Todo mundo tem sua utilidade. 230 00:13:34,458 --> 00:13:38,125 Pen, queria muito que você pudesse nos ajudar neste caso. 231 00:13:38,208 --> 00:13:42,416 É um bom caso. Nem acredito que não o tenha sugerido antes de... 232 00:13:47,458 --> 00:13:49,625 John, acha que ela pode nos ouvir? 233 00:13:51,375 --> 00:13:53,333 Às vezes rezo para que sim, 234 00:13:54,416 --> 00:13:56,583 às vezes rezo para que não. 235 00:13:56,666 --> 00:13:58,333 Só venho ler para ela. 236 00:13:59,166 --> 00:14:01,875 - Histórias de assassinato, espero. - Claro. 237 00:14:01,958 --> 00:14:05,875 Ela estava enlouquecendo de tédio antes de você vir para cá. 238 00:14:05,958 --> 00:14:08,375 O clube de vocês a mantinha sã. 239 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Eram uma equipe e tanto. 240 00:14:14,458 --> 00:14:15,583 Como vai o Stephen? 241 00:14:16,666 --> 00:14:17,666 Você sabe. 242 00:14:19,750 --> 00:14:22,958 Aquele tipo de demência é só ladeira abaixo. 243 00:14:23,041 --> 00:14:26,750 E não tem volta. Ele tem dias bons e dias ruins. 244 00:14:26,833 --> 00:14:31,875 E às vezes ele está ali, meu Stephen, do jeito que o amo. Esperto, lúcido. 245 00:14:32,750 --> 00:14:35,250 De repente, ele some de novo. 246 00:14:36,625 --> 00:14:37,458 Some. 247 00:14:39,125 --> 00:14:40,916 Aproveite os bons momentos. 248 00:14:45,041 --> 00:14:47,458 - Stephen, voltei. - Oi, amor. 249 00:14:48,125 --> 00:14:49,375 Teve um bom dia? 250 00:14:49,458 --> 00:14:51,875 Sim, obrigada. E você? 251 00:14:52,458 --> 00:14:53,291 Também. 252 00:14:53,833 --> 00:14:56,541 - A moça trouxe meu almoço. - O que era? 253 00:14:58,041 --> 00:14:59,208 Santo Deus. 254 00:14:59,958 --> 00:15:01,083 Esqueci totalmente. 255 00:15:01,916 --> 00:15:05,000 O que quer que fosse, estava delicioso. 256 00:15:05,083 --> 00:15:09,000 O almoço foi torta de frango com alho-poró e batatas cozidas. 257 00:15:10,125 --> 00:15:11,000 Uma delícia. 258 00:15:11,083 --> 00:15:12,291 Parece bom. 259 00:15:12,375 --> 00:15:14,708 - O que está lendo? - Bem, eu estava... 260 00:15:16,125 --> 00:15:21,125 Estava olhando o jardim mais cedo e vi um pega-rabuda, só um. 261 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 Isso me preocupou. Aí fui pesquisar e... Sabia que eles ficam juntos a vida toda? 262 00:15:28,458 --> 00:15:29,625 Não é lindo? 263 00:15:30,375 --> 00:15:31,333 Assim como nós. 264 00:15:36,458 --> 00:15:40,500 Meu Deus, olhe a hora. Estou atrasado. Reunião com meu editor. 265 00:15:40,583 --> 00:15:41,916 - Tudo bem. - O quê? 266 00:15:42,000 --> 00:15:45,083 Sem pressa. Vou fazer um chá primeiro. 267 00:15:45,166 --> 00:15:48,208 - E pode tirar um cochilo. - Sim, ótimo. 268 00:16:24,416 --> 00:16:25,750 Olá a todos. 269 00:16:26,958 --> 00:16:28,333 Desculpem o atraso. Eu... 270 00:16:29,125 --> 00:16:33,625 Sou a policial Donna De Freitas, da delegacia de Fairhaven. 271 00:16:34,208 --> 00:16:39,750 Hoje vim dar dicas a vocês sobre segurança doméstica. 272 00:16:39,833 --> 00:16:41,625 Você é policial de verdade? 273 00:16:42,333 --> 00:16:46,041 Claro que sim, Marjorie. Agora comporte-se. 274 00:16:46,125 --> 00:16:49,666 Sim, sou policial de verdade. 275 00:16:50,208 --> 00:16:53,041 Ótimo. Tenho uma pergunta, também de verdade. 276 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 - Me diga. - Certo. 277 00:16:55,041 --> 00:16:58,875 Se um homem mata brutalmente a namorada e desaparece, 278 00:16:58,958 --> 00:17:03,583 por quanto tempo investigariam antes de declará-lo desaparecido? 279 00:17:07,958 --> 00:17:09,708 Bem, é... 280 00:17:10,958 --> 00:17:14,791 Não sei o que isso tem a ver com segurança doméstica. 281 00:17:16,458 --> 00:17:21,166 Esperamos que não seja uma palestra chata sobre como trancar as portas. 282 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 Já sabemos que devemos pedir crachás. 283 00:17:24,458 --> 00:17:28,208 "Você é mesmo vendedor de gás ou é um ladrão?" 284 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 É. 285 00:17:30,750 --> 00:17:32,083 Eu receberia o ladrão. 286 00:17:32,750 --> 00:17:34,500 Seria bom receber uma visita. 287 00:17:40,416 --> 00:17:43,208 Bem... na verdade, eu queria falar 288 00:17:44,125 --> 00:17:46,416 sobre pulseiras de segurança. 289 00:17:52,625 --> 00:17:54,041 Não. 290 00:17:54,750 --> 00:17:55,583 Não! 291 00:17:56,958 --> 00:17:58,916 - É o meu carro. - Sinto muito. 292 00:17:59,000 --> 00:18:02,458 O comitê de estacionamento leva o trabalho muito a sério. 293 00:18:02,541 --> 00:18:05,125 - Fascistas. - Não podem fazer isso. Sou policial. 294 00:18:05,208 --> 00:18:07,583 Não ligariam nem se você fosse o rei. 295 00:18:07,666 --> 00:18:11,500 É, parece que você não vai a lugar algum por pelo menos uma hora. 296 00:18:14,541 --> 00:18:16,666 Quer almoçar com a gente? 297 00:18:19,208 --> 00:18:21,416 - Pedimos uma garrafa de cada? - Sim. 298 00:18:21,500 --> 00:18:24,500 - Cada o quê? - Cor. Tinto e branco. Vinho. 299 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 Bem, é um pouco cedo para mim. 300 00:18:26,666 --> 00:18:30,041 Não é cedo se estiver acordada desde as 5h30. 301 00:18:30,125 --> 00:18:31,375 Adivinhe minha idade. 302 00:18:33,208 --> 00:18:34,125 Setenta e oito? 303 00:18:34,708 --> 00:18:37,000 - Mas não parece. - Eu faço pilates. 304 00:18:37,083 --> 00:18:40,291 Bem, como eu disse, você não parece ter mais de 65, 305 00:18:40,375 --> 00:18:43,166 mas as mãos sempre entregam a idade. 306 00:18:43,250 --> 00:18:44,875 Ótimo trabalho de policial. 307 00:18:44,958 --> 00:18:48,083 Policial De Freitas, este é seu primeiro emprego? 308 00:18:48,166 --> 00:18:52,208 Não. Trabalhei um tempo na Polícia Metropolitana de Londres 309 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 e depois vim para cá. 310 00:18:54,541 --> 00:18:56,916 E o que está achando? Meio chato, talvez? 311 00:18:59,666 --> 00:19:01,833 Tudo bem. Pode falar para nós. 312 00:19:03,250 --> 00:19:04,083 Bem... 313 00:19:05,166 --> 00:19:09,833 Sim, estou de saco cheio de dar multas de trânsito o dia todo. 314 00:19:12,583 --> 00:19:14,791 Vocês são solteiros? Casados? 315 00:19:14,875 --> 00:19:16,250 Solteirão convicto. 316 00:19:16,916 --> 00:19:18,458 Divorciado. Duas vezes. 317 00:19:20,666 --> 00:19:21,500 Viúva. 318 00:19:22,416 --> 00:19:25,666 Mas Elizabeth é casada com o adorável Stephen. 319 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 É mesmo? Ele vem almoçar com a gente? 320 00:19:29,083 --> 00:19:32,666 Não, ele tem um prazo a cumprir. Stephen é escritor. 321 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 É mesmo? E o que você fazia antes de se aposentar? 322 00:19:35,916 --> 00:19:39,500 Psiquiatra, especializado em veteranos com estresse pós-traumático. 323 00:19:39,583 --> 00:19:41,708 E você, Ron? 324 00:19:42,416 --> 00:19:43,916 Era sindicalista. 325 00:19:44,000 --> 00:19:47,083 Não qualquer sindicalista, Ron. 326 00:19:47,166 --> 00:19:51,375 O sindicalista. Era conhecido como Ron Vermelho. 327 00:19:51,458 --> 00:19:55,833 Pois é. Havendo um piquete, uma greve ou uma ocupação, 328 00:19:55,916 --> 00:19:58,875 lá estava eu nas caldeiras mobilizando os grupos. 329 00:20:00,000 --> 00:20:01,375 Bons tempos. 330 00:20:02,541 --> 00:20:03,791 E você, Joyce? 331 00:20:03,875 --> 00:20:05,625 Nada de mais. 332 00:20:05,708 --> 00:20:08,291 Fui enfermeira, mãe e enfermeira de novo. 333 00:20:08,375 --> 00:20:11,541 Minha filha, Joanna, é o destaque da família. 334 00:20:11,625 --> 00:20:13,666 Ela comanda um fundo de cobertura. 335 00:20:13,750 --> 00:20:15,291 - Sabem o que é? - Não. 336 00:20:15,375 --> 00:20:16,750 - Nem ideia. - Nem eu. 337 00:20:17,750 --> 00:20:18,875 E você, Elizabeth? 338 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 O que fazia? 339 00:20:22,708 --> 00:20:24,166 Relações internacionais. 340 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 Tipo diplomata? 341 00:20:29,375 --> 00:20:32,333 Digamos que eu tenha um amplo leque de habilidades. 342 00:20:32,416 --> 00:20:34,416 - Posso? - O vinho. Muito obrigada. 343 00:20:34,500 --> 00:20:35,791 Quero um pouco desse. 344 00:20:35,875 --> 00:20:38,750 Então, o que temos hoje? Vamos dar uma olhada. 345 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 - Vou pedir para vocês. - Vai? 346 00:20:41,083 --> 00:20:42,583 Vamos, Jackie, acompanhe. 347 00:20:43,791 --> 00:20:45,125 Este lugar é incrível. 348 00:20:45,625 --> 00:20:47,916 Me deixa até ansiosa por envelhecer. 349 00:20:49,583 --> 00:20:53,333 Quer dizer, quando eu chegar aos últimos capítulos da vida. 350 00:20:53,416 --> 00:20:55,416 Sim, Coopers Chase é excepcional. 351 00:20:55,500 --> 00:20:57,250 - Ei! - Temos muita sorte... 352 00:20:57,333 --> 00:20:59,583 - Lá está ele. - É o Jason. 353 00:20:59,666 --> 00:21:02,958 - Tudo bem, paizão? - Bem, filho. Melhor agora. 354 00:21:03,541 --> 00:21:04,666 É o Jason Ritchie? 355 00:21:04,750 --> 00:21:09,250 É, nossa celebridade. O filho do Ron. Visita o pai três vezes por semana. 356 00:21:09,833 --> 00:21:11,041 Ibsy. 357 00:21:11,125 --> 00:21:12,916 - Jason. - Oi, Jason. 358 00:21:13,000 --> 00:21:16,541 - Elizabeth. - Esta é a policial Donna De Freitas. 359 00:21:16,625 --> 00:21:18,333 - Tudo bem? Como vai? - Oi. 360 00:21:18,416 --> 00:21:19,916 Prazer em conhecê-lo. 361 00:21:20,000 --> 00:21:24,333 Sim, eu era... Sou sua fã. Vi todas as suas lutas. 362 00:21:25,375 --> 00:21:28,666 O que tem feito depois da lesão? 363 00:21:29,583 --> 00:21:31,833 Apareço na TV aqui e ali. 364 00:21:31,916 --> 00:21:33,083 É. 365 00:21:33,166 --> 00:21:36,041 Ele foi o grande campeão da época dele, não foi? 366 00:21:36,125 --> 00:21:37,541 - Ela sabe, pai. - É. 367 00:21:37,625 --> 00:21:40,541 Jason, esta é a Joyce. Ela é nova aqui. 368 00:21:40,625 --> 00:21:41,625 Só quero dizer 369 00:21:41,708 --> 00:21:44,958 que achei você maravilhoso no MasterChef Celebridades. 370 00:21:45,041 --> 00:21:47,291 Muito obrigado, Joyce. 371 00:21:47,375 --> 00:21:50,291 Qual seu próximo passo, Jason? 372 00:21:50,375 --> 00:21:53,125 Estou começando a ensaiar para o Dança no Gelo. 373 00:21:54,541 --> 00:21:56,708 É quase um esporte, não é? 374 00:21:59,000 --> 00:21:59,833 É. 375 00:22:01,583 --> 00:22:06,083 Bem, muito obrigada pelo almoço. Obrigada. 376 00:22:07,458 --> 00:22:08,833 - Obrigada. - Tudo de bom. 377 00:22:08,916 --> 00:22:09,916 Se cuide. 378 00:22:10,000 --> 00:22:12,208 - Tchau. - Até mais. 379 00:22:16,500 --> 00:22:17,791 Gostei dela. 380 00:22:19,000 --> 00:22:20,625 Pode ser útil. 381 00:22:20,708 --> 00:22:22,166 Tony, esqueça. 382 00:22:22,250 --> 00:22:25,916 - Você não vai se safar dessa. - Não tenho do que me safar. 383 00:22:26,000 --> 00:22:28,708 Não tem nada de ilegal. Leia o contrato. 384 00:22:28,791 --> 00:22:29,916 - O contrato? - É. 385 00:22:30,000 --> 00:22:32,666 Vai trazer Bogdan, o polonês, não é? 386 00:22:32,750 --> 00:22:35,625 Não vai fazer nada enquanto minha tia estiver viva. 387 00:22:35,708 --> 00:22:38,000 - Te vejo no tribunal. - Como quiser. 388 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 - Minha nossa! - Manda ver! 389 00:22:39,708 --> 00:22:41,583 Do que acham que se trata? 390 00:22:42,375 --> 00:22:43,208 Dinheiro. 391 00:22:44,333 --> 00:22:46,166 É sempre por causa de dinheiro. 392 00:22:47,541 --> 00:22:49,000 Tony, o que foi? 393 00:22:49,083 --> 00:22:50,708 O quê, Liz? Ele. 394 00:22:51,208 --> 00:22:52,916 O Ventham. Ele é o problema. 395 00:22:53,000 --> 00:22:56,666 Quer transformar o cemitério em prédios de luxo. 396 00:22:56,750 --> 00:22:59,625 - Os boatos eram reais? - Vai ter muito barulho. 397 00:22:59,708 --> 00:23:03,041 Mas e o prédio principal? E nossos apartamentos? 398 00:23:04,083 --> 00:23:07,000 - Vão virar um centro de eventos. - Meu Deus! 399 00:23:07,583 --> 00:23:08,458 - Ron. - Sim. 400 00:23:08,541 --> 00:23:11,166 - O que podemos fazer? - Convocar uma assembleia. 401 00:23:11,250 --> 00:23:14,875 Está nos contratos. Ele tem que nos consultar primeiro. 402 00:23:14,958 --> 00:23:17,666 Não há algo que pode fazer como coproprietário? 403 00:23:17,750 --> 00:23:20,666 Muita coisa. Posso fazer muita coisa. 404 00:23:21,250 --> 00:23:22,333 Fiquem tranquilos. 405 00:23:22,416 --> 00:23:25,666 Vou fazer de tudo para salvar este lugar e vocês. 406 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 Ninguém se mete com os Curran. 407 00:23:29,041 --> 00:23:30,666 Ele vai ver só. 408 00:23:31,250 --> 00:23:32,166 Isso eu garanto. 409 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 Vamos partir para a briga. 410 00:23:52,625 --> 00:23:56,166 SALVE COOPERS CHASE 411 00:23:58,083 --> 00:24:01,583 - O que está fazendo? Ei! - Seu idiota! 412 00:24:01,666 --> 00:24:02,708 Muito bem. 413 00:24:03,916 --> 00:24:05,291 Certo, todos aqui. 414 00:24:05,375 --> 00:24:08,041 Vou começar citando Confúcio. 415 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 Aqui vai uma citação. 416 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 Suas palavras, Sr. Ventham, não minhas. 417 00:24:13,750 --> 00:24:17,666 "A Ventham Investments só poderá criar outros empreendimentos 418 00:24:17,750 --> 00:24:21,666 consultando os atuais residentes de Coopers Chase." 419 00:24:22,958 --> 00:24:24,708 Sim, e vim aqui pra isso. 420 00:24:24,791 --> 00:24:28,291 Vocês, residentes, têm dez minutos pra falar o que quiserem. 421 00:24:28,375 --> 00:24:31,458 Não está nos consultando. É uma armadilha. 422 00:24:31,541 --> 00:24:35,875 Sabemos que pretende acabar com toda a vila de aposentados. 423 00:24:35,958 --> 00:24:40,625 - E nos mandar para a rua. - Poxa, claro que não. 424 00:24:41,125 --> 00:24:44,708 Não irão para a rua. Serão indenizados e realojados. 425 00:24:44,791 --> 00:24:48,750 Mas queremos ficar em Coopers Chase. Assinamos contratos. 426 00:24:48,833 --> 00:24:50,250 Contratos vitalícios. 427 00:24:50,333 --> 00:24:54,583 E vocês parecem ser imortais. Porém, se lerem o contrato, 428 00:24:54,666 --> 00:24:56,666 verão que existe uma cláusula que... 429 00:24:56,750 --> 00:24:59,250 A questão é que adoramos este lugar. 430 00:24:59,333 --> 00:25:02,458 - Sim! - É a nossa casa. São nossos amigos. 431 00:25:02,541 --> 00:25:06,583 E há residentes cujos parceiros precisam de cuidados especiais. 432 00:25:06,666 --> 00:25:08,375 Ou que não têm família no país. 433 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 O que vai fazer com as lhamas? 434 00:25:11,875 --> 00:25:14,625 Estão fora de controle, parecem coelhos. 435 00:25:14,708 --> 00:25:18,291 Fiz uma doação a um santuário de animais e vão vir buscá-las. 436 00:25:18,375 --> 00:25:21,875 E é isso que quer fazer com a gente também? 437 00:25:23,416 --> 00:25:25,916 Sou o veterinário e cuido delas. 438 00:25:26,000 --> 00:25:29,500 Não pode fazer essas coisas sem me consultar. 439 00:25:29,583 --> 00:25:32,166 Olha, o fato é que estas terras são minhas. 440 00:25:32,250 --> 00:25:34,916 Tenho direito de fazer o que quiser com elas. 441 00:25:35,000 --> 00:25:38,125 Não pode mexer em sepulturas sagradas, perturbá-las, 442 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 só para ganhar uma grana rápida. 443 00:25:40,291 --> 00:25:41,583 É pecado. 444 00:25:45,041 --> 00:25:47,458 Por que o Padre Mackie ficou tão abalado? 445 00:25:47,541 --> 00:25:51,750 Ele vai ao cemitério todos os dias. Estão menosprezando a fé dele. 446 00:25:51,833 --> 00:25:52,875 Pois é. 447 00:25:52,958 --> 00:25:56,000 Como Deus não apareceu pessoalmente, é isso. 448 00:25:56,083 --> 00:25:59,166 Tempo esgotado. Começaremos na segunda. Obrigado. 449 00:26:11,250 --> 00:26:14,750 Ele mexeu com o cara errado se acha que vai se dar bem. 450 00:26:14,833 --> 00:26:17,041 - Eu disse na cara dele. - Sério? 451 00:26:17,833 --> 00:26:20,125 É. Eu disse: "Escute aqui, Ventham, 452 00:26:20,208 --> 00:26:23,083 se acha que vai dar o trabalho ao polonês idiota, 453 00:26:23,166 --> 00:26:24,541 está muito enganado". 454 00:26:24,625 --> 00:26:25,583 Está bem, Tony. 455 00:26:25,666 --> 00:26:29,541 Não vamos nos precipitar. Precisa ficar alerta. 456 00:26:29,625 --> 00:26:32,958 - Vou ter que te ligar depois. Tchau. - Tudo bem. Tchau. 457 00:26:47,541 --> 00:26:49,000 O que está fazendo aqui? 458 00:26:53,500 --> 00:26:57,083 Parece que a vítima foi espancada até a morte. 459 00:26:57,666 --> 00:26:59,291 Sem sinal da arma do crime. 460 00:27:09,250 --> 00:27:13,291 Este é o café da manhã com a KNT1, a rádio de Kent. 461 00:27:13,791 --> 00:27:18,916 Notícia urgente: o corpo de Tony Curran, empresário e empreiteiro local, 462 00:27:19,000 --> 00:27:21,875 foi encontrado em sua casa ontem de manhã. 463 00:27:21,958 --> 00:27:24,541 Parece ter sido espancado até a morte. 464 00:27:24,625 --> 00:27:26,916 Até agora, não há suspeitos. 465 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 A polícia diz que está investigando. 466 00:27:33,083 --> 00:27:34,791 Elizabeth? 467 00:27:35,375 --> 00:27:38,458 Reunião na sala de quebra-cabeças! Imediatamente! 468 00:27:39,541 --> 00:27:41,916 Reunião de emergência. Agora! 469 00:27:42,000 --> 00:27:43,083 Mas por quê? 470 00:27:43,166 --> 00:27:49,041 Isso! Vamos, pessoal. Esquerda, direita! 471 00:27:51,916 --> 00:27:52,875 - Ron! - Sim? 472 00:27:52,958 --> 00:27:55,791 Vamos nos reunir. Saia da piscina agora! 473 00:27:57,250 --> 00:28:01,750 O que foi, Joyce? Eu estava na ioga. Não se saúda o Sol duas vezes no dia. 474 00:28:01,833 --> 00:28:05,541 Membros temporários não podem convocar reuniões extraordinárias. 475 00:28:05,625 --> 00:28:08,375 - Houve um assassinato! De verdade! - O quê? 476 00:28:08,458 --> 00:28:09,916 - Quem? - Tony Curran! 477 00:28:10,000 --> 00:28:11,750 Foi morto na casa dele ontem. 478 00:28:12,375 --> 00:28:15,333 Temos um caso real para resolver. Não é incrível? 479 00:28:16,583 --> 00:28:20,041 - Não, Joyce, não é. - Se Tony Curran está morto... 480 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Quem vai proteger Coopers Chase da destruição? 481 00:28:23,166 --> 00:28:24,833 Ventham está livre. 482 00:28:24,916 --> 00:28:28,458 Claro. Sinto muito pelo Tony. Que ele descanse em paz. 483 00:28:28,541 --> 00:28:32,375 - Quem mataria Tony Curran? - E como pegaremos essa pessoa? 484 00:28:32,875 --> 00:28:36,166 A polícia deve estar fazendo uma lista de suspeitos. 485 00:28:36,250 --> 00:28:41,416 Precisamos de um homem, ou mulher, lá de dentro. 486 00:28:43,708 --> 00:28:46,583 E acho que conhecemos a pessoa certa. 487 00:28:47,208 --> 00:28:49,000 Está bem escutem, cavalheiros. 488 00:28:49,083 --> 00:28:51,416 A causa da morte é terrível. 489 00:28:51,500 --> 00:28:54,541 Trauma craniano do lado direito. 490 00:28:54,625 --> 00:28:57,750 O local estava revirado, talvez um roubo malsucedido, 491 00:28:57,833 --> 00:29:00,375 mas não havia sinais de arrombamento. 492 00:29:00,458 --> 00:29:05,291 Última ligação para número desconhecido, provavelmente um celular descartável. 493 00:29:05,375 --> 00:29:08,916 Havia vários itens no chão e no aparador. 494 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Documentos, contas, contratos e... 495 00:29:12,708 --> 00:29:14,875 Esta foto. Bem... 496 00:29:16,041 --> 00:29:18,458 Deixe a bandeja, policial. 497 00:29:18,541 --> 00:29:21,166 Certamente tem outros afazeres importantes. 498 00:29:21,666 --> 00:29:22,500 Sim. 499 00:29:23,208 --> 00:29:24,208 Claro. 500 00:29:26,083 --> 00:29:27,875 - Muito importantes. - Certo... 501 00:29:27,958 --> 00:29:29,666 Alguém tem que fazer o chá. 502 00:29:33,916 --> 00:29:35,833 - Alô? - Joyce, está pronta? 503 00:29:35,916 --> 00:29:36,958 Quase. 504 00:29:38,750 --> 00:29:40,958 - Te vejo no ponto de ônibus. - Certo. 505 00:30:00,666 --> 00:30:03,041 Pronto. Que tal? Exagerado? 506 00:30:03,125 --> 00:30:06,750 De jeito nenhum. Parece bem... realista. 507 00:30:07,541 --> 00:30:08,375 Alô? 508 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Delegacia de Fairhaven. Claro. 509 00:30:12,291 --> 00:30:14,166 Aqui é o Dr. Ibrahim Arif. 510 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 Correto. 511 00:30:15,791 --> 00:30:18,208 Meu amigo Ron Ritchie 512 00:30:18,291 --> 00:30:22,375 tem informações importantes sobre o assassinato de Tony Curran. 513 00:30:23,166 --> 00:30:24,750 Estamos em Coopers Chase. 514 00:30:24,833 --> 00:30:27,000 Não. Receio que não seja possível. 515 00:30:27,083 --> 00:30:29,791 Não, não podemos ir à delegacia, entende? 516 00:30:29,875 --> 00:30:34,541 Ron anda muito doente e vulnerável, 517 00:30:34,625 --> 00:30:36,916 com incontinência até. 518 00:30:37,000 --> 00:30:38,166 Não diga isso. 519 00:30:39,416 --> 00:30:41,750 Poderiam mandar alguém aqui? 520 00:30:43,208 --> 00:30:46,458 - Seria ótimo. Obrigado. - Perfeito. Deu certo, não? 521 00:30:46,541 --> 00:30:49,416 Não exatamente, Ron. Você parece saudável demais. 522 00:30:49,916 --> 00:30:52,958 - Fique mais desleixado. - Mais desleixado. 523 00:31:02,958 --> 00:31:05,625 Vou sair o dia todo. Se precisar, é só ligar. 524 00:31:05,708 --> 00:31:08,250 Não, eu vou ficar bem. Não se preocupe. 525 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 O que está... 526 00:31:11,500 --> 00:31:13,291 Que roupa esdrúxula é essa? 527 00:31:14,208 --> 00:31:15,833 Parece a Rainha. 528 00:31:16,500 --> 00:31:18,125 - É mesmo? - É. 529 00:31:22,041 --> 00:31:23,458 Foi um dia triste. 530 00:31:24,208 --> 00:31:25,041 O funeral. 531 00:31:26,125 --> 00:31:28,083 - Lembra daquilo? - Claro que sim. 532 00:31:28,750 --> 00:31:31,541 Foi em 19 de setembro de 2022. 533 00:31:31,625 --> 00:31:36,208 Vimos na televisão. Você não parava de falar da segurança. 534 00:31:36,291 --> 00:31:37,333 É verdade. 535 00:31:38,708 --> 00:31:39,833 O que vai fazer? 536 00:31:39,916 --> 00:31:42,541 Uma coisa aqui, outra ali. Tenho um plano. 537 00:31:42,625 --> 00:31:46,625 Minha querida Elizabeth, você sempre tem um plano. 538 00:31:49,291 --> 00:31:50,166 À direita. 539 00:32:02,000 --> 00:32:03,291 Gostei da sua blusa. 540 00:32:04,375 --> 00:32:06,500 - E agora? - Entre na minha. 541 00:32:07,666 --> 00:32:11,583 Isso é tão empolgante! Me sinto nos programas de domingo à noite 542 00:32:11,666 --> 00:32:15,958 sobre velhinhas detetives espertas que vivem passando a perna na polícia. 543 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 Você sente isso? 544 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 - Não. E, Joyce... - Sim? 545 00:32:19,208 --> 00:32:22,958 Nunca mais fale em "velhinhas e espertas" na minha presença. 546 00:32:23,041 --> 00:32:23,875 Está bem. 547 00:32:29,708 --> 00:32:31,750 Rapaz, me ajude, por favor. 548 00:32:31,833 --> 00:32:35,833 - Acabaram de roubar minha bolsa lá fora. - Da Marks and Spencer. 549 00:32:35,916 --> 00:32:37,625 Sim, da Marks and Spencer. 550 00:32:37,708 --> 00:32:42,291 Tinha tudo dentro dela. Minha aposentadoria, tudo. Me ajude. 551 00:32:42,375 --> 00:32:45,666 Sim, claro. Vou anotar seus dados. 552 00:32:45,750 --> 00:32:48,875 Não, quero ser atendida por uma policial mulher. 553 00:32:48,958 --> 00:32:52,791 Garanto que sou qualificado e bastante gentil. 554 00:32:52,875 --> 00:32:54,458 - Quero uma mulher. - Mas... 555 00:32:54,541 --> 00:32:55,750 Ela é freira! 556 00:32:58,125 --> 00:32:58,958 Isso. 557 00:33:00,416 --> 00:33:02,458 Sim, sou freira. 558 00:33:03,500 --> 00:33:06,916 Por causa dos meus votos, não posso estar com nenhum homem. 559 00:33:07,833 --> 00:33:09,375 Além de Jesus, é claro. 560 00:33:10,750 --> 00:33:11,916 Está bem... 561 00:33:12,958 --> 00:33:14,458 - Esperem. - Rápido. 562 00:33:14,541 --> 00:33:16,250 Está bem. Esperem aqui. 563 00:33:19,791 --> 00:33:22,625 Freira foi ótimo. Queria ter pensado nisso. 564 00:33:24,666 --> 00:33:26,666 Senhoras, como posso... 565 00:33:30,916 --> 00:33:31,750 ajudá-las? 566 00:33:35,416 --> 00:33:37,750 SALA DE INTERROGATÓRIOS GRAVADOS 567 00:33:38,333 --> 00:33:41,541 - Roubaram mesmo sua bolsa? - Não. 568 00:33:41,625 --> 00:33:45,125 Daria azar quem tentasse roubar minha bolsa. Imagina? 569 00:33:47,041 --> 00:33:49,958 Então podem me dizer o que estão fazendo aqui? 570 00:33:50,041 --> 00:33:53,166 Preciso voltar a prender criminosos, essas coisas. 571 00:33:53,250 --> 00:33:55,833 Excelente. Antes, permita-me dizer. 572 00:33:55,916 --> 00:33:57,916 Não finja que não gostou de nos ver 573 00:33:58,000 --> 00:34:01,125 porque sei que gostou, e nós também gostamos. 574 00:34:01,208 --> 00:34:04,375 Vai ser mais divertido se todas concordarmos com isso. 575 00:34:08,083 --> 00:34:12,041 Para a gravação, a policial De Freitas se recusa a responder, 576 00:34:12,125 --> 00:34:14,583 mas tenta esconder um leve sorriso. 577 00:34:16,083 --> 00:34:18,291 Além disso, se a interrompemos 578 00:34:18,375 --> 00:34:21,791 certamente não foi de prender criminosos, 579 00:34:22,541 --> 00:34:24,333 mas de alguma coisa chata. 580 00:34:27,458 --> 00:34:28,500 Sem comentários. 581 00:34:29,625 --> 00:34:31,375 Temos uma pergunta. 582 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 Digam. 583 00:34:34,625 --> 00:34:38,166 Gostaria de investigar o assassinato de Tony Curran? 584 00:34:42,041 --> 00:34:44,250 Nunca me deixariam fazer isso. 585 00:34:44,333 --> 00:34:47,208 E se conseguirmos para você, estaria interessada? 586 00:34:48,875 --> 00:34:50,625 "Se conseguirmos"? 587 00:34:51,166 --> 00:34:53,375 Quem pensam que são, chefes do MI5? 588 00:34:55,833 --> 00:34:56,666 Não. 589 00:34:57,500 --> 00:35:02,000 Não, apenas não aceito um "não". Assim como você, acredito. 590 00:35:05,041 --> 00:35:06,416 O que ganham com isso? 591 00:35:07,250 --> 00:35:09,416 Admiro sua desconfiança. 592 00:35:09,500 --> 00:35:12,208 É algo que admiro acima de qualquer coisa. 593 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 Que bom. 594 00:35:14,083 --> 00:35:18,250 Então não se importaria de me dizer o que ganham com isso, certo? 595 00:35:19,625 --> 00:35:23,750 Podemos ter dúvidas sobre a investigação, conforme ela avança. 596 00:35:25,000 --> 00:35:27,375 Não posso falar nada confidencial. 597 00:35:27,458 --> 00:35:30,250 Não será nada antiprofissional, prometo. 598 00:35:31,083 --> 00:35:32,875 Palavra de uma mulher de Deus. 599 00:35:36,500 --> 00:35:38,375 Se eu concordar 600 00:35:38,458 --> 00:35:41,625 que me ajudem a entrar no caso de Tony Curran... 601 00:35:43,375 --> 00:35:45,375 - Quando seria? - Em uma hora. 602 00:35:45,458 --> 00:35:47,250 - Uma hora? - Depende do trânsito. 603 00:35:47,333 --> 00:35:51,041 - Nossa equipe está de prontidão. - Isto é, Ron e Ibrahim. 604 00:35:51,125 --> 00:35:54,041 Aqui está meu contato. Mande mensagem, se puder. 605 00:35:54,541 --> 00:35:58,750 - Interrogatório encerrado às 12h47. - O gravador está desligado, Joyce. 606 00:35:58,833 --> 00:36:00,416 - É mesmo. - Sim. 607 00:36:08,625 --> 00:36:09,666 Tudo certo. 608 00:36:09,750 --> 00:36:10,583 Entendido. 609 00:36:18,208 --> 00:36:21,333 Boa tarde. Quero falar com o Sr. Ron Ritchie. 610 00:36:21,416 --> 00:36:23,666 - Por aqui, inspetor. - Obrigado. 611 00:36:26,375 --> 00:36:29,166 Ron? Este é o gentil policial. 612 00:36:29,250 --> 00:36:33,208 A polícia não! Nada de polícia! 613 00:36:33,291 --> 00:36:35,208 O que quer de mim, hein? 614 00:36:35,291 --> 00:36:37,208 - Posso protestar... - Calma. 615 00:36:37,291 --> 00:36:40,583 Desculpe pelo Ron. Ele não se dá bem com autoridades. 616 00:36:40,666 --> 00:36:43,875 - Ron, se acalme, por favor. - Está bem. 617 00:36:43,958 --> 00:36:46,708 Ele só quer saber da discussão que você viu 618 00:36:46,791 --> 00:36:48,583 entre Ventham e Curran. 619 00:36:48,666 --> 00:36:51,500 O senhor não está em apuros, garanto. 620 00:36:51,583 --> 00:36:54,333 - Só preciso fazer algumas perguntas. - Não! 621 00:36:54,416 --> 00:36:57,583 Não. Quero falar com a policial mulher, não com ele. 622 00:36:58,166 --> 00:37:01,458 - Que mulher? - A mocinha bonita que veio aqui. 623 00:37:02,041 --> 00:37:03,583 A policial De Freitas. 624 00:37:03,666 --> 00:37:07,958 Ela veio falar sobre como trancar janelas, e Ron gostou dela. 625 00:37:10,250 --> 00:37:16,083 Sim. Bem... não. Ela ainda é nova aqui. 626 00:37:16,166 --> 00:37:19,916 Não tem muita experiência. Não está na investigação... 627 00:37:20,000 --> 00:37:22,625 Quero a moça! 628 00:37:22,708 --> 00:37:26,333 Só vou falar com a moça! 629 00:37:27,166 --> 00:37:29,791 Sinto muito. Ele só vai falar com De Freitas... 630 00:37:31,000 --> 00:37:33,958 É possível colocá-la em sua equipe? 631 00:37:40,083 --> 00:37:41,666 Vou ver o que posso fazer. 632 00:37:46,916 --> 00:37:47,875 Maravilha, Ibsy. 633 00:37:48,375 --> 00:37:50,250 Muito bom mesmo, quer dizer... 634 00:37:52,958 --> 00:37:54,166 Policial De Freitas. 635 00:37:54,916 --> 00:37:57,541 Falei com o RH e você será transferida. 636 00:37:58,250 --> 00:38:00,291 - Para onde? - Para o DIC. 637 00:38:00,833 --> 00:38:03,250 Departamento de Investigação Criminal. 638 00:38:03,333 --> 00:38:06,250 Está no caso de Tony Curran até segunda ordem. 639 00:38:06,958 --> 00:38:07,791 Não acredito. 640 00:38:08,958 --> 00:38:09,791 Sério? 641 00:38:17,625 --> 00:38:20,375 LEVOU MENOS DE 20 MINUTOS! KCT! 642 00:38:21,750 --> 00:38:24,500 - O que é "KCT"? - "Cacete". 643 00:38:24,583 --> 00:38:26,375 - Como é? - Cacete. 644 00:38:29,208 --> 00:38:30,625 Desculpe, querida. 645 00:38:32,833 --> 00:38:34,083 Minha filha me disse. 646 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 Desculpe minha amiga. Ela é um pouco... 647 00:38:40,083 --> 00:38:41,000 Sou nada. 648 00:38:48,500 --> 00:38:52,000 RELATÓRIO ANUAL DE 2023 VILA DE APOSENTADOS COOPERS CHASE 649 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 Nossa! Interessante. 650 00:39:08,500 --> 00:39:13,541 COOPERS CHASE TEM UM MISTERIOSO TERCEIRO SÓCIO 651 00:39:13,625 --> 00:39:15,083 O QUE FAZ ACORDADA? 652 00:39:33,041 --> 00:39:37,583 Joyce, um amigo meu conseguiu os registros contábeis de Coopers Chase. 653 00:39:37,666 --> 00:39:40,791 Mas é quase impossível decifrá-los. 654 00:39:40,875 --> 00:39:43,166 - Então pensei que sua filha... - Joanna. 655 00:39:43,250 --> 00:39:45,666 Joanna. Ela é da área financeira, certo? 656 00:39:45,750 --> 00:39:48,875 Será que ela pode analisá-los para nós? 657 00:39:49,541 --> 00:39:51,416 Em segredo, é claro. 658 00:39:51,500 --> 00:39:55,666 Não sei, ela é muito ocupada Nem tem tempo de me ligar. 659 00:39:55,750 --> 00:39:57,250 Mas tente, está bem? 660 00:39:58,041 --> 00:40:00,791 Para uma investigação profissional e eficiente, 661 00:40:00,875 --> 00:40:03,583 vamos precisar de todos os nossos recursos. 662 00:40:04,541 --> 00:40:05,958 - Vou tentar. - Ótimo. 663 00:40:09,000 --> 00:40:10,458 Joyce, você tem um dom. 664 00:40:14,416 --> 00:40:17,500 Deixe eu ver se entendi. Um clube sobre assassinatos? 665 00:40:18,083 --> 00:40:20,125 Tipo um podcast de crimes reais? 666 00:40:20,208 --> 00:40:24,000 De certa forma. Mas nós investigamos os assassinatos. 667 00:40:25,166 --> 00:40:26,666 Parece meio macabro. 668 00:40:26,750 --> 00:40:29,208 Devo admitir que parece mesmo loucura. 669 00:40:29,291 --> 00:40:32,083 Mas é um grupo maravilhoso. Somos uma equipe. 670 00:40:32,666 --> 00:40:35,666 Então será que pode dar uma olhada nos registros? 671 00:40:35,750 --> 00:40:38,458 Caso não tenha notado, estou muito ocupada. 672 00:40:38,541 --> 00:40:40,208 Pelo amor de Deus, Joanna. 673 00:40:40,708 --> 00:40:45,000 Você só liga uma vez por semana. Suas visitas não passam de 47 minutos. 674 00:40:45,083 --> 00:40:46,625 Nem meu bolo você come. 675 00:40:46,708 --> 00:40:51,666 Só estou pedindo para deixar seus bilionários de lado por dois minutos 676 00:40:51,750 --> 00:40:55,083 e ajudar sua única mãe só desta maldita vez. 677 00:40:57,791 --> 00:40:59,708 - Vou ver aqui. - Obrigada. 678 00:41:01,500 --> 00:41:05,708 Ficha do Curran: direção perigosa, agressão, posse ilegal de arma. 679 00:41:06,250 --> 00:41:09,750 - A lista vai longe. - Muita gente o queria morto. 680 00:41:09,833 --> 00:41:13,208 Mas, agora, precisamos saber quem é o outro homem na foto. 681 00:41:13,291 --> 00:41:14,166 Que foto? 682 00:41:14,250 --> 00:41:18,375 Que estava na cena do crime de Curran. Havia algumas espalhadas. 683 00:41:18,458 --> 00:41:20,708 A maioria de férias, casamentos etc. 684 00:41:20,791 --> 00:41:24,000 Mas havia uma dele com outro homem não identificado. 685 00:41:24,083 --> 00:41:27,958 Acabou de chegar da perícia. Quer dar uma olhada? 686 00:41:28,833 --> 00:41:29,791 Sim, por favor. 687 00:41:30,791 --> 00:41:34,041 Desculpe. Não devo dizer "sim, por favor" no DIC? 688 00:41:34,125 --> 00:41:36,541 Não sou a melhor pessoa pra te responder. 689 00:41:36,625 --> 00:41:38,541 Olhe a foto, De Freitas. 690 00:41:39,333 --> 00:41:42,375 Pode me chamar de Donna, ou me sentiria estranha. 691 00:41:43,500 --> 00:41:44,333 Donna? 692 00:41:45,250 --> 00:41:46,208 Sim, é meu nome. 693 00:41:47,500 --> 00:41:48,583 Meu primeiro nome. 694 00:41:49,125 --> 00:41:51,125 Sim, vou tentar, mas... 695 00:41:51,875 --> 00:41:54,375 Não sou muito de usar primeiros nomes. 696 00:41:54,916 --> 00:41:59,375 Acho que nem sei o do Griffiths, e trabalhamos juntos há sete anos. 697 00:41:59,958 --> 00:42:02,041 Não sabe quem é este com o Curran? 698 00:42:02,125 --> 00:42:04,541 Não, o Griffiths está investigando. 699 00:42:04,625 --> 00:42:07,500 Pode falar para ele parar. Esse é Bobby Tanner. 700 00:42:07,583 --> 00:42:08,416 O quê? 701 00:42:08,916 --> 00:42:10,166 Chefão do crime. 702 00:42:10,708 --> 00:42:13,833 Dá um trabalhão para a polícia. É procurado há anos. 703 00:42:14,333 --> 00:42:15,333 E aparece aqui. 704 00:42:15,916 --> 00:42:16,958 Irônico. 705 00:42:17,041 --> 00:42:21,333 - Ele nunca foi encontrado? - Não. E digo mais. 706 00:42:21,916 --> 00:42:24,375 Há um terceiro homem, que foi cortado. 707 00:42:24,458 --> 00:42:25,291 O quê? 708 00:42:26,000 --> 00:42:26,833 É, veja. 709 00:42:26,916 --> 00:42:29,250 Vê um braço no espelho atrás deles? 710 00:42:29,958 --> 00:42:30,875 É verdade. 711 00:42:32,625 --> 00:42:33,458 Bem observado. 712 00:42:35,666 --> 00:42:37,166 Vou avisar o Griffiths. 713 00:42:38,333 --> 00:42:40,125 O mais quente possível, Joyce. 714 00:42:44,541 --> 00:42:46,083 Chegaram. Prontos? 715 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 - Sim. - Sim. 716 00:42:47,083 --> 00:42:48,375 - Lembrem-se... - Sente ali. 717 00:42:48,458 --> 00:42:51,458 Qualquer informação que conseguirmos já ajuda. 718 00:42:51,541 --> 00:42:52,375 Certo. 719 00:42:52,875 --> 00:42:55,000 Hudson certamente vai fechar o bico. 720 00:42:55,083 --> 00:42:59,083 Temos que deixá-lo desconfortável, o máximo possível. 721 00:42:59,166 --> 00:43:03,500 Sei que as pessoas tendem a se abrir mais quando estão desconfortáveis. 722 00:43:03,583 --> 00:43:07,416 Acho que obtemos mais informações com gentileza e bolo. 723 00:43:08,375 --> 00:43:09,208 É. 724 00:43:09,291 --> 00:43:14,041 Já precisou interrogar um espião inimigo na antiga Alemanha Oriental, Joyce? 725 00:43:14,625 --> 00:43:15,500 Bem, não. 726 00:43:18,166 --> 00:43:19,583 Oi, Joanna, querida. 727 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 - Verifiquei os registros de Ian Ventham. - Vamos ver. 728 00:43:23,208 --> 00:43:25,833 Parece haver coisas bem interessantes ali. 729 00:43:26,416 --> 00:43:28,083 Enviei os arquivos em PDF. 730 00:43:28,166 --> 00:43:29,958 Sabe o que é um PDF? 731 00:43:30,041 --> 00:43:31,708 Adivinhe, Jo. 732 00:43:31,791 --> 00:43:34,750 Ibrahim sabe. Ele sempre sabe de tudo. 733 00:43:36,375 --> 00:43:37,208 PDF. 734 00:43:37,750 --> 00:43:38,833 Bingo! 735 00:43:42,541 --> 00:43:44,625 AÇÕES PASSAM PARA VENTHAM 12 MILHÕES DE LIBRAS 736 00:43:44,708 --> 00:43:45,583 Minha nossa! 737 00:43:54,916 --> 00:43:58,958 Minha nossa mesmo, Joyce. Quem diria, que filha esperta você tem. 738 00:43:59,041 --> 00:44:02,958 É uma informação crucial. Agora temos uma vantagem real. 739 00:44:03,041 --> 00:44:04,291 - Boa, Jo! - Incrível. 740 00:44:04,375 --> 00:44:05,791 Obrigada. Preciso ir. 741 00:44:07,333 --> 00:44:08,291 Lá vamos nós. 742 00:44:10,875 --> 00:44:12,666 - Podem entrar. - Obrigado. 743 00:44:15,791 --> 00:44:19,708 Boa tarde. Acho que já conhecem a policial De Freitas. 744 00:44:19,791 --> 00:44:22,208 Estamos no caso de Tony Curran. 745 00:44:23,583 --> 00:44:26,208 Soube que todos vocês tinham ciência 746 00:44:26,958 --> 00:44:29,208 de que o Sr. Curran ia reformular... 747 00:44:29,291 --> 00:44:31,833 Desculpe nossos modos, inspetor. 748 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 - Por favor, sente-se. - Sim, sente-se. 749 00:44:34,416 --> 00:44:36,500 Descanse. Isso. 750 00:44:36,583 --> 00:44:38,208 Fique à vontade. 751 00:44:41,208 --> 00:44:45,375 - Impressão minha ou está quente? - Claro que está. Tenho 76 anos. 752 00:44:46,958 --> 00:44:51,125 Que aperto de mão firme, Sr. Ritchie. Não estava doente e vulnerável? 753 00:44:51,208 --> 00:44:56,000 Pois é, Inspetor Hudson, nesta idade, temos dias bons e dias ruins. 754 00:44:56,083 --> 00:44:58,416 E o dente que perdeu, cresceu de novo? 755 00:44:59,000 --> 00:45:01,583 Como é? Sim, veja. É um milagre. 756 00:45:01,666 --> 00:45:04,541 Que grosseria a nossa. Não oferecemos um chá. 757 00:45:04,625 --> 00:45:08,000 - Quer açúcar? - Não. Estou tentando cortar. 758 00:45:08,083 --> 00:45:11,208 Mas coma um bolo. Espero que possa comer em serviço. 759 00:45:11,291 --> 00:45:13,625 Não, meu almoço foi bem farto. 760 00:45:16,666 --> 00:45:17,666 Por que não? 761 00:45:18,500 --> 00:45:20,625 - Isso. Aproveite. - Veja só. 762 00:45:21,791 --> 00:45:24,000 Desculpem, não consigo... 763 00:45:25,208 --> 00:45:26,083 Firme. 764 00:45:29,958 --> 00:45:33,375 - Meu Deus, que coisa deliciosa! - Não é? 765 00:45:33,958 --> 00:45:35,333 Então, Ron, 766 00:45:35,833 --> 00:45:38,541 viu Ian e Tony brigarem no estacionamento. 767 00:45:38,625 --> 00:45:42,166 - Por isso estamos aqui. - Sim. Foi uma briga e tanto. 768 00:45:42,250 --> 00:45:47,208 E acabou mal, o Tony saiu bravo. Achamos que foi por dinheiro. 769 00:45:47,291 --> 00:45:51,375 O amor pelo dinheiro é a raiz dos males. Mas não foi Jung que disse... 770 00:45:51,458 --> 00:45:56,041 Meu filho disse que a casa do Tony tinha um excelente sistema de segurança. 771 00:45:56,125 --> 00:45:58,875 É? E seu filho conhecia Tony Curran? 772 00:45:59,875 --> 00:46:05,500 Apenas como todos nós o conhecíamos. Tony era famoso por aqui. 773 00:46:05,583 --> 00:46:07,375 Um verdadeiro bon-vivant. 774 00:46:07,458 --> 00:46:11,875 Todos nós interagíamos com ele de um jeito ou de outro. Normal. 775 00:46:11,958 --> 00:46:15,666 Seria bom falarmos com seu filho. Jason, certo? 776 00:46:15,750 --> 00:46:18,875 Claro, sem problemas. Ele vem me visitar. 777 00:46:18,958 --> 00:46:20,833 Mas duvido que possa ajudar. 778 00:46:20,916 --> 00:46:23,958 É melhor deixar a polícia trabalhar e... 779 00:46:24,041 --> 00:46:28,041 Acho que Ron quer saber se o sistema de segurança mostrou algo. 780 00:46:28,125 --> 00:46:31,041 Não estava funcionando. Um desperdício de dinheiro. 781 00:46:31,125 --> 00:46:35,291 É estranho um empreiteiro ter um sistema desses com defeito. 782 00:46:35,791 --> 00:46:37,791 Sim. E quanto à hora da morte? 783 00:46:38,833 --> 00:46:40,416 Não podemos dizer. 784 00:46:40,500 --> 00:46:44,416 Não é informação pública ainda. É essencial demais para soltarmos. 785 00:46:44,916 --> 00:46:49,291 Tem razão. E esta reunião deu demais sem receber. 786 00:46:49,875 --> 00:46:54,208 Eu, por exemplo, sei que havia três investidores 787 00:46:54,291 --> 00:46:56,416 quando Coopers Chase foi construído. 788 00:46:56,500 --> 00:47:00,833 Ian Ventham, Tony Curran e um investidor anônimo 789 00:47:00,916 --> 00:47:04,000 com uma conta de fachada chamada Bloomin' Marvelous. 790 00:47:05,083 --> 00:47:06,208 Sabiam disso? 791 00:47:07,541 --> 00:47:09,875 Não, eu não sabia. 792 00:47:11,958 --> 00:47:14,541 Também tenho isto. 793 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 Um telefone antigo? 794 00:47:20,500 --> 00:47:22,708 Pode ser antigo, mas ainda funciona. 795 00:47:24,166 --> 00:47:28,333 E contém PDFs de dados detalhados das contas de Ian Ventham 796 00:47:28,416 --> 00:47:33,750 que mostram que a parte de Tony Curran passaria para Ventham se ele morresse. 797 00:47:33,833 --> 00:47:37,916 Ou seja, Ian Ventham ganhou milhões com esse assassinato. 798 00:47:38,833 --> 00:47:39,666 Certo. 799 00:47:41,375 --> 00:47:43,083 Em troca da hora da morte. 800 00:47:43,166 --> 00:47:45,666 Receio não poder divulgar essa informação. 801 00:47:47,833 --> 00:47:49,375 Quer os arquivos ou não? 802 00:47:50,791 --> 00:47:51,916 Foi às 23h24. 803 00:47:52,500 --> 00:47:54,625 - Policial De Freitas. - Bem preciso. 804 00:47:54,708 --> 00:47:57,208 O relógio registrou a parada dos batimentos. 805 00:47:57,291 --> 00:47:59,083 Policial De Freitas! 806 00:48:00,000 --> 00:48:01,791 Quer os arquivos ou não? 807 00:48:05,791 --> 00:48:06,625 Aqui estão. 808 00:48:14,250 --> 00:48:15,125 Obrigado. 809 00:48:17,791 --> 00:48:20,916 Onde conseguiu os registros contábeis de Ian Ventham? 810 00:48:21,000 --> 00:48:24,375 É uma empresa privada. Nem nós conseguimos obtê-las. 811 00:48:25,875 --> 00:48:27,291 Trabalho em equipe. 812 00:48:29,916 --> 00:48:33,708 Nossa geração ainda se lembra como isso pode ser valioso. 813 00:48:35,750 --> 00:48:38,416 Como conseguiu uma massa folhada tão leve? 814 00:48:38,500 --> 00:48:41,958 O truque é trabalhá-la bem rápido enquanto ainda está fria. 815 00:48:42,041 --> 00:48:44,333 - Pronto. - Deve ser ótimo com as mãos. 816 00:48:44,416 --> 00:48:46,833 - Já me disseram isso. - Jason! 817 00:48:49,583 --> 00:48:52,208 - Aí está. Meu filho, Jason. - Oi, pai. 818 00:48:52,291 --> 00:48:55,583 Como prometido. Pronto. Inspetor Hudson. Jason. 819 00:48:55,666 --> 00:48:57,625 Jason "O Martelo" Ritchie. 820 00:48:57,708 --> 00:49:02,625 Não precisa apresentá-lo. Vi todas as suas lutas. 821 00:49:02,708 --> 00:49:04,708 Pena ter que parar pela lesão. 822 00:49:04,791 --> 00:49:07,000 - Acontece. - Sinto muito. 823 00:49:07,083 --> 00:49:09,833 - Mas o trabalho na TV é legal, não é? - É. 824 00:49:09,916 --> 00:49:13,458 - Não estará em Branca de Neve no Natal? - Sim, como o príncipe. 825 00:49:13,541 --> 00:49:18,583 Inspetor Hudson, que tal uma foto com nosso tricampeão dos pesos médios? 826 00:49:18,666 --> 00:49:21,666 - Aqui e agora. - Muito obrigado. Tem certeza? 827 00:49:21,750 --> 00:49:23,125 Claro que sim. 828 00:49:23,208 --> 00:49:25,416 Vão adorar isso na delegacia. 829 00:49:25,500 --> 00:49:27,000 Vamos, umedeça os lábios. 830 00:49:27,083 --> 00:49:28,750 - Nem acredito. - Pois é. 831 00:49:28,833 --> 00:49:30,500 - Punhos para cima. - Muito bom. 832 00:49:30,583 --> 00:49:32,083 - Tire várias. - Pronto. 833 00:49:32,166 --> 00:49:33,416 Soa o gongo! 834 00:49:33,500 --> 00:49:35,208 - Muito natural. - Bata forte. 835 00:49:35,291 --> 00:49:37,041 Boa. Bem no queixo! 836 00:49:37,125 --> 00:49:39,083 - Pronto? - Vai gostar. 837 00:49:39,166 --> 00:49:40,833 - Uma delas saiu boa. - Olha. 838 00:49:42,541 --> 00:49:44,291 - Obrigado. - De nada. Tenho que ir. 839 00:49:44,375 --> 00:49:45,791 Um momento. 840 00:49:45,875 --> 00:49:48,625 O que acha de Tony Curran e Ian Ventham? 841 00:49:48,708 --> 00:49:51,375 - Conhecia um pouco os dois, certo? - Não. 842 00:49:52,208 --> 00:49:53,916 Quer dizer, eu os conhecia. 843 00:49:54,500 --> 00:49:57,458 Tony tinha muitos inimigos, e Ian também. 844 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 Algum vem a sua mente? 845 00:50:00,250 --> 00:50:01,083 Não. 846 00:50:01,583 --> 00:50:02,500 Não no momento. 847 00:50:03,541 --> 00:50:05,125 Enfim, preciso ir. 848 00:50:05,208 --> 00:50:06,416 Certo. Tudo bem. 849 00:50:06,500 --> 00:50:08,125 Mas... Ligue se se lembrar. 850 00:50:08,208 --> 00:50:10,166 - Foi um prazer. - O prazer é meu. 851 00:50:10,250 --> 00:50:13,458 Policial De Freitas, tudo de bom. Ei, espere. 852 00:50:13,541 --> 00:50:15,500 Espere, Jason. 853 00:50:15,583 --> 00:50:19,541 Inspetor Hudson, sei que gostou do bolo. Leve o de café com nozes. 854 00:50:19,625 --> 00:50:23,666 É melhor deixar a Donna dirigir. Tem muito rum aí. 855 00:50:23,750 --> 00:50:26,166 Acho que realça o sabor das nozes. 856 00:50:26,958 --> 00:50:28,625 - Obrigado. - Foi um prazer. 857 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Maud. 858 00:50:35,958 --> 00:50:37,708 O que procura, Elizabeth? 859 00:50:38,291 --> 00:50:41,333 Só queria dizer que sinto muito pela sua perda. 860 00:50:41,916 --> 00:50:43,958 Tony era um tremendo bom sujeito. 861 00:50:45,083 --> 00:50:47,083 Tem ideia de quem o matou? 862 00:50:48,416 --> 00:50:51,291 Tenho muitas ideias sobre muitas coisas, querida. 863 00:50:51,375 --> 00:50:55,291 Mas não pretendo partilhá-las, muito menos com policiais por perto. 864 00:50:55,791 --> 00:50:58,583 Sim, bando de babacas. 865 00:50:58,666 --> 00:51:01,208 - Mas eles costumam ser assim, não é? - É. 866 00:51:02,791 --> 00:51:04,958 Que flores lindas. 867 00:51:06,125 --> 00:51:09,166 Sim, são de um velho amigo que também amava o Tony. 868 00:51:09,666 --> 00:51:11,833 Ainda existem pessoas educadas. 869 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 MEU MAIS PROFUNDO PESAR. COM CARINHO, B.T. 870 00:51:24,833 --> 00:51:28,166 Jason, você está bem, filho? 871 00:51:28,250 --> 00:51:31,166 - Achei que íamos tomar uma cerveja. - Surgiu um imprevisto. 872 00:51:31,250 --> 00:51:33,375 - Acabou de chegar. - Mas preciso ir. 873 00:51:33,458 --> 00:51:34,791 Jason, o que houve? 874 00:51:34,875 --> 00:51:37,541 - Pai, me deixe. - Por que está tão bravo? 875 00:51:38,583 --> 00:51:39,416 Tudo bem. 876 00:51:39,500 --> 00:51:42,958 Olha, eu sei que sente vergonha do meu trabalho na TV. 877 00:51:43,041 --> 00:51:45,458 Só não precisa deixar tão na cara. 878 00:51:45,541 --> 00:51:49,583 Não sinto vergonha. Bem, não vou mentir. 879 00:51:49,666 --> 00:51:53,666 Entendo muito mais do universo do boxe. E, nossa, você era incrível. 880 00:51:53,750 --> 00:51:56,041 Viu? Você não consegue se conter. 881 00:51:56,625 --> 00:51:58,291 - Como assim? - Tenho que ir. 882 00:51:59,125 --> 00:52:00,666 - Tome cuidado... - Agora. 883 00:52:00,750 --> 00:52:02,375 Certo, cuidado na moto. 884 00:52:10,458 --> 00:52:11,541 O Jason mentiu. 885 00:52:12,750 --> 00:52:15,416 - Como é? - Está no arquivo de Tony Curran. 886 00:52:15,916 --> 00:52:19,041 O Jason trabalhou para ele e Ventham fazendo bicos 887 00:52:19,125 --> 00:52:21,166 pouco antes de trabalhar na TV. 888 00:52:21,250 --> 00:52:23,333 - E vou dizer outra coisa. - O quê? 889 00:52:24,375 --> 00:52:27,541 O Jason é o terceiro homem na foto da cena do crime. 890 00:52:28,083 --> 00:52:30,458 Aquele braço é dele. Tem a mesma tatuagem. 891 00:52:30,541 --> 00:52:32,791 - Cadê seu celular? - Aqui. 892 00:52:33,958 --> 00:52:35,166 Me mostre. 893 00:52:36,916 --> 00:52:37,750 Veja. 894 00:52:42,958 --> 00:52:45,833 - E pareceu ter pressa de ir embora. - Verdade. 895 00:52:46,416 --> 00:52:49,375 Temos que ficar de olho nele e no Ian Ventham. 896 00:52:50,250 --> 00:52:52,458 Não queremos perder ninguém de vista. 897 00:52:57,166 --> 00:53:01,083 FAIRSTART AUTOESCOLA 898 00:53:07,500 --> 00:53:09,250 Um aprendiz ultrapassou você. 899 00:53:09,333 --> 00:53:11,875 Poxa vida! Queremos descobrir o tempo mínimo 900 00:53:11,958 --> 00:53:15,416 que o Ventham levaria de Coopers Chase à casa do Tony. 901 00:53:15,500 --> 00:53:16,875 Ou seja: rápido. 902 00:53:17,458 --> 00:53:19,083 Quem quer gelatina? 903 00:53:19,583 --> 00:53:21,791 Não estou me baseando na velocidade. 904 00:53:21,875 --> 00:53:25,000 Um algoritmo complexo vai me permitir determinar 905 00:53:25,083 --> 00:53:28,625 se Ventham pode ter chegado a tempo de matar Curran. 906 00:53:29,125 --> 00:53:30,458 Tenham paciência. 907 00:53:39,833 --> 00:53:42,500 Estou muito ocupado hoje, entendem? 908 00:53:42,583 --> 00:53:45,125 Meu sócio morreu, tenho muita coisa para resolver. 909 00:53:45,208 --> 00:53:48,916 Claro. Poderia me dizer quem é este com o Tony? 910 00:53:51,083 --> 00:53:53,791 - É Bobby Tanner. - Correto, Bobby Tanner. 911 00:53:53,875 --> 00:53:57,791 A polícia está atrás dele há anos. Tem uma longa lista de crimes. 912 00:53:57,875 --> 00:54:00,416 Soube que o nome dele está em toda parte. 913 00:54:00,500 --> 00:54:03,041 Achei que estivesse morto. Onde pegou isso? 914 00:54:03,125 --> 00:54:04,416 Na cena do crime. 915 00:54:05,583 --> 00:54:06,416 É mesmo? 916 00:54:07,291 --> 00:54:08,583 Certo, está bem. 917 00:54:08,666 --> 00:54:11,750 Por que se envolveu com Bobby Tanner, Ian? 918 00:54:12,291 --> 00:54:14,041 Um cara nefasto como ele, 919 00:54:14,541 --> 00:54:17,208 que corta dedos e os envia pelo correio. 920 00:54:17,291 --> 00:54:19,958 Temos um freezer cheio deles na Scotland Yard. 921 00:54:21,291 --> 00:54:24,666 Pode nos dizer agora, ou vamos descobrir de outro jeito. 922 00:54:27,583 --> 00:54:28,958 Ele é o terceiro sócio. 923 00:54:30,458 --> 00:54:34,166 - Do quê? - Coopers Chase. Como vocês são lentos! 924 00:54:36,375 --> 00:54:39,833 Curran o convidou para obter capital e terminar o trabalho. 925 00:54:40,333 --> 00:54:43,750 - Olha, não foi ideia minha. - Sabe onde ele pode estar? 926 00:54:43,833 --> 00:54:47,333 Não ouviu? Achei que estivesse morto. Ele está desaparecido... 927 00:54:48,125 --> 00:54:49,666 Meu Deus, há anos! 928 00:54:49,750 --> 00:54:53,291 Se ele estiver vivo, vão atrás dele. É um homem perigoso. 929 00:54:53,375 --> 00:54:55,416 Acha que Tanner matou Curran? 930 00:54:55,500 --> 00:54:59,041 Não sei. Esse trabalho é de vocês, não? Olha, preciso ir. 931 00:54:59,125 --> 00:55:02,083 Por que discutiu com Tony antes de ele morrer? 932 00:55:03,333 --> 00:55:05,916 Negócios. É meio complicado de explicar. 933 00:55:06,500 --> 00:55:08,125 Jason Ritchie também está aí. 934 00:55:09,333 --> 00:55:10,875 Dá para ver pela tatuagem. 935 00:55:11,375 --> 00:55:13,416 Pediu a ele que matasse Curran? 936 00:55:13,916 --> 00:55:16,708 Minha relação com Jason é de puro desprezo. 937 00:55:17,541 --> 00:55:19,958 Seria bom ver seus sócios mortos, não? 938 00:55:20,458 --> 00:55:23,708 Poderia ganhar 12 milhões de libras sem o Tony na área. 939 00:55:24,208 --> 00:55:25,916 Como diabos sabe disso? 940 00:55:28,291 --> 00:55:33,583 Não matei Tony Curran, se é o que pensam. Passei a manhã com investidores. 941 00:55:33,666 --> 00:55:36,208 Concentrem-se em botar Tanner na cadeia. 942 00:55:36,291 --> 00:55:40,541 - Com ele preso, todos ficam mais seguros. - Ficou preocupado de repente. 943 00:55:40,625 --> 00:55:42,750 É. Está suando. 944 00:55:44,125 --> 00:55:47,083 Certo, tudo bem. Tenho um compromisso urgente. 945 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 Façam o trabalho de vocês, vou fazer o meu. 946 00:55:51,500 --> 00:55:52,375 Tenho que ir. 947 00:55:54,041 --> 00:55:56,125 - Nos falamos em breve. - Sim. 948 00:55:56,666 --> 00:55:58,166 Onde está a Sra. Ventham? 949 00:55:59,041 --> 00:56:00,750 Perguntem ao advogado dela. 950 00:56:03,750 --> 00:56:06,166 Divórcios são caríssimos, não? 951 00:56:18,708 --> 00:56:21,250 Acho que meu algoritmo funcionou muito bem, 952 00:56:21,333 --> 00:56:23,250 considerando o trânsito e os 29km... 953 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Ibrahim! 954 00:56:24,500 --> 00:56:29,250 Ian Ventham teria chegado a tempo de matar Tony Curran, sim ou não? 955 00:56:29,333 --> 00:56:30,250 Não. 956 00:56:30,333 --> 00:56:31,666 Droga! 957 00:56:32,750 --> 00:56:33,791 - Droga! - Droga! 958 00:56:33,875 --> 00:56:34,708 Droga. 959 00:56:37,583 --> 00:56:38,416 Senhor? 960 00:56:39,583 --> 00:56:41,708 Ventham não pode ter matado Curran. 961 00:56:42,791 --> 00:56:43,625 O quê? 962 00:56:44,708 --> 00:56:45,625 E por que não? 963 00:56:45,708 --> 00:56:47,791 Não poderia ter chegado a tempo. 964 00:56:47,875 --> 00:56:50,708 Teria chegado lá sete minutos após a morte. 965 00:56:50,791 --> 00:56:53,750 - E sabe disso... - Pelo Clube do Crime das Quintas. 966 00:56:54,875 --> 00:56:56,625 Perdão, pelo quê? 967 00:56:57,625 --> 00:57:00,291 Bem, é assim que eles se intitulam. 968 00:57:01,500 --> 00:57:02,916 Elizabeth e os outros. 969 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 Foram de carro à casa de Curran hoje e concluíram. 970 00:57:06,625 --> 00:57:10,166 Griffiths saiu agora para fazer exatamente esse teste. 971 00:57:10,250 --> 00:57:11,875 Caramba! 972 00:57:12,541 --> 00:57:14,916 Trabalho nisso há quase 30 anos. 973 00:57:15,000 --> 00:57:17,708 Quatro aposentados não vão me superar. 974 00:57:17,791 --> 00:57:20,875 - Griffiths, ótimo. O que manda? - Pelo que apurei... 975 00:57:20,958 --> 00:57:22,833 Fala logo. 976 00:57:23,541 --> 00:57:27,416 Ventham teria chegado a tempo de matar o Curran, sim ou não? 977 00:57:28,458 --> 00:57:30,375 - Não. - Certo. Cai fora. 978 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 - Alô, Donna. - Elizabeth. Oi. 979 00:57:49,958 --> 00:57:51,750 - Preciso da sua ajuda. - Sim? 980 00:57:51,833 --> 00:57:56,208 Na cena do crime, achamos uma foto de Curran com Bobby Tanner. 981 00:57:57,708 --> 00:57:58,583 Bobby Tanner? 982 00:57:59,208 --> 00:58:03,708 Já ouvi falar dele. Um homem nefasto. Envolvido com drogas e assassinato. 983 00:58:04,375 --> 00:58:05,208 Exato. 984 00:58:05,875 --> 00:58:09,833 Precisamos falar com ele, mas está desaparecido há anos. 985 00:58:09,916 --> 00:58:11,916 Nos ajudaria a encontrá-lo? 986 00:58:12,500 --> 00:58:13,458 Sim, claro. 987 00:58:14,166 --> 00:58:17,208 Em troca de qualquer informação nova que tenham. 988 00:58:17,750 --> 00:58:18,875 Elizabeth. 989 00:58:18,958 --> 00:58:22,375 Vamos, Donna. Você sabe como essas coisas funcionam. 990 00:58:25,333 --> 00:58:29,125 Sabe a foto de que te falei? Tem outro homem ali. 991 00:58:29,208 --> 00:58:30,791 Quem? 992 00:58:31,416 --> 00:58:32,458 Jason Ritchie. 993 00:58:34,625 --> 00:58:35,458 O quê? 994 00:58:36,458 --> 00:58:37,541 E tem mais. 995 00:58:40,708 --> 00:58:42,250 Me ligue daqui a pouco. 996 00:59:04,916 --> 00:59:06,833 Não acorde os mortos. 997 00:59:12,041 --> 00:59:13,250 Deus do Céu! 998 00:59:13,333 --> 00:59:15,416 - Viu o rosto dele? - Estava escuro. 999 00:59:16,416 --> 00:59:20,041 Mesmo que Ian Ventham não seja mais o principal suspeito, 1000 00:59:20,125 --> 00:59:22,958 ele pode ter mandado alguém para fazer o serviço. 1001 00:59:23,041 --> 00:59:25,833 Exatamente. E é aí que a coisa complica. 1002 00:59:25,916 --> 00:59:28,583 A polícia quer falar com o Jason. 1003 00:59:29,250 --> 00:59:32,416 Soube que ele fazia bicos 1004 00:59:32,500 --> 00:59:36,333 para Ventham e Tony Curran quando precisavam de uma forcinha. 1005 00:59:36,416 --> 00:59:39,375 - Que tipo de bicos? - É o que queremos descobrir. 1006 00:59:39,458 --> 00:59:40,833 Não contei ao Ron. 1007 00:59:40,916 --> 00:59:44,458 Felizmente ele está preocupado em organizar o protesto. 1008 00:59:44,541 --> 00:59:47,291 Falando nisso, é melhor eu ir. 1009 00:59:48,125 --> 00:59:51,791 Pego você na segunda? Podemos ir ao protesto juntos. 1010 00:59:51,875 --> 00:59:53,083 Não vou perder essa. 1011 00:59:53,583 --> 00:59:55,916 Não podem desativar o cemitério 1012 00:59:56,000 --> 00:59:59,333 e jogar Penny na rua. Simplesmente não podem. 1013 00:59:59,416 --> 01:00:00,458 Não. 1014 01:00:00,541 --> 01:00:02,333 Mas na segunda, vamos lutar. 1015 01:00:05,416 --> 01:00:09,541 Pessoal, todo mundo junto! 1016 01:00:09,625 --> 01:00:14,291 Vamos formar uma barreira humana em frente ao cemitério, 1017 01:00:14,375 --> 01:00:18,541 e seremos solidários uns com os outros. Certo? 1018 01:00:19,250 --> 01:00:20,166 Sim! 1019 01:00:20,250 --> 01:00:21,791 Vamos lá. 1020 01:00:21,875 --> 01:00:22,750 Pronto. 1021 01:00:23,500 --> 01:00:24,416 Aguentem firme. 1022 01:00:24,500 --> 01:00:26,250 NÃO TOMEM NOSSAS TERRAS 1023 01:00:26,333 --> 01:00:28,083 Não vamos nos submeter. 1024 01:00:28,166 --> 01:00:30,541 - Concordo. - Não vamos nos render. 1025 01:00:30,625 --> 01:00:33,791 - Obrigado por virem. - Vamos detê-lo. 1026 01:00:33,875 --> 01:00:35,750 Olhem só para vocês. Muito bem. 1027 01:00:35,833 --> 01:00:38,541 O Bernard reciclou um slogan. O meu é original. 1028 01:00:38,625 --> 01:00:41,458 Não quero discussões entre vocês, está bem? 1029 01:00:41,541 --> 01:00:43,750 - Hoje a solidariedade impera. - Sim. 1030 01:00:44,333 --> 01:00:45,833 Você é demais, Ibsy! 1031 01:00:46,333 --> 01:00:49,000 Por que trouxe uma cafeteira? 1032 01:00:49,083 --> 01:00:51,583 Não é uma confraternização. É coisa séria. 1033 01:00:51,666 --> 01:00:55,208 Claro, mas um bom café nos permite protestar por mais tempo. 1034 01:00:56,083 --> 01:00:57,791 Que mulher sábia! 1035 01:01:02,458 --> 01:01:04,958 O inimigo está chegando! 1036 01:01:06,083 --> 01:01:09,375 Não. Qual é! Não podem fazer isso! 1037 01:01:11,458 --> 01:01:13,791 Pegue uma pá, vá pelos fundos e cave. 1038 01:01:13,875 --> 01:01:16,250 Não vou fazer muita coisa com uma pá. 1039 01:01:16,333 --> 01:01:18,583 Legalmente, precisa começar hoje. 1040 01:01:18,666 --> 01:01:21,125 Só precisa começar a cavar. Vá! 1041 01:01:21,208 --> 01:01:22,291 Está bem. 1042 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 Saiam do caminho! 1043 01:01:34,000 --> 01:01:36,958 Cai fora! Sai daqui! 1044 01:01:37,041 --> 01:01:39,125 Meu Deus, parece The Walking Dead. 1045 01:01:40,291 --> 01:01:41,291 Continuem. 1046 01:01:41,375 --> 01:01:45,125 Fiquem firmes. Não saiam daqui. Isso mesmo. 1047 01:01:45,625 --> 01:01:46,458 Muito bem. 1048 01:01:46,541 --> 01:01:47,916 Que diabos é isso aqui? 1049 01:01:49,833 --> 01:01:54,041 Isso é um revival dos anos 1980? A última vez que conseguiu fazer subir? 1050 01:01:54,125 --> 01:01:56,791 O que acha que é? Um protesto! 1051 01:01:57,416 --> 01:02:00,958 Alguns aqui já venceram homens melhores que você. 1052 01:02:01,041 --> 01:02:05,375 Temos professores e soldados, médicos e banqueiros. 1053 01:02:06,250 --> 01:02:07,791 E o que queremos? 1054 01:02:07,875 --> 01:02:11,500 - Que não haja escavações! - Letra maior no cardápio. 1055 01:02:12,416 --> 01:02:15,000 Modelos totalmente nus para a aula de arte. 1056 01:02:15,083 --> 01:02:18,750 Esperem. Não podemos ficar gritando coisas aleatórias. 1057 01:02:18,833 --> 01:02:20,666 Não! Solidariedade! 1058 01:02:20,750 --> 01:02:24,083 Saiam todos do caminho. Vamos começar a cavar. 1059 01:02:24,166 --> 01:02:28,041 - Não vão entrar neste cemitério. - Tire as mãos dele, Ventham. 1060 01:02:28,125 --> 01:02:30,708 Cai fora, porco traidor. Estou na sua cola. 1061 01:02:30,791 --> 01:02:34,958 Está? Vai ter que passar por mim e pelo resto da multidão. 1062 01:02:35,833 --> 01:02:37,166 Fora Ian Ventham. 1063 01:02:37,791 --> 01:02:41,208 Fora Ian Ventham! 1064 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 Isso aí! 1065 01:02:43,000 --> 01:02:46,541 Fora Ian Ventham! 1066 01:02:46,625 --> 01:02:47,625 Solidariedade! 1067 01:02:48,750 --> 01:02:51,875 Fora Ian Ventham! 1068 01:02:52,916 --> 01:02:57,083 Fiquem juntos, irmãos e irmãs. Façam-se ouvir. 1069 01:02:57,750 --> 01:03:00,000 - Fora Ventham! - Vou chamar a polícia. 1070 01:03:00,083 --> 01:03:02,375 Faça isso. Diga que agrediu um padre. 1071 01:03:03,250 --> 01:03:04,541 Fora Ian Ventham! 1072 01:03:05,833 --> 01:03:07,875 Olá. 1073 01:03:08,875 --> 01:03:13,166 Você viu um pica-pau? Pensei ter visto um pica-pau. 1074 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 Não. 1075 01:03:17,166 --> 01:03:20,375 Já vi você consertando coisas por aqui, não? 1076 01:03:20,458 --> 01:03:22,250 É Bogdan, não é? 1077 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 É. 1078 01:03:29,833 --> 01:03:30,791 Me chamo Marina. 1079 01:03:34,875 --> 01:03:37,250 - É o nome da minha mãe. - Não acredito! 1080 01:03:37,750 --> 01:03:40,458 Sério? Que coincidência, não? 1081 01:03:40,541 --> 01:03:44,000 É um lindo nome. Claro que eu diria isso, não é mesmo? 1082 01:03:44,958 --> 01:03:48,791 - Ela veio com você? - Não. Ainda está na Polônia. 1083 01:03:51,208 --> 01:03:54,125 Imagino que sinta falta dela. 1084 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 E ela de você. 1085 01:03:59,791 --> 01:04:02,791 Sinto falta dela todo santo dia. 1086 01:04:05,291 --> 01:04:07,875 - Você fala polonês? - Sim, um pouco. 1087 01:04:09,791 --> 01:04:11,750 Vim para a Inglaterra por ela. 1088 01:04:11,833 --> 01:04:15,708 Sabe, aqui há trabalhos melhores, pagam melhor. 1089 01:04:16,208 --> 01:04:18,750 Só preciso mandar dinheiro para casa. 1090 01:04:18,833 --> 01:04:20,625 De onde você é na Polônia? 1091 01:04:20,708 --> 01:04:21,583 De Cracóvia. 1092 01:04:21,666 --> 01:04:26,625 Tomei uma sopa maravilhosa em Cracóvia. Krupnik. 1093 01:04:26,708 --> 01:04:28,958 - É a sopa de cevada. - Isso. 1094 01:04:29,666 --> 01:04:31,500 O que foi fazer na Polônia? 1095 01:04:32,375 --> 01:04:33,500 Circo itinerante. 1096 01:04:34,375 --> 01:04:35,875 Bons tempos. 1097 01:04:36,625 --> 01:04:37,458 Legal. 1098 01:04:38,708 --> 01:04:39,916 Ridículo, não? 1099 01:04:40,000 --> 01:04:43,333 Fazer tudo isso com uma pá, mas é minha responsabilidade. 1100 01:04:43,416 --> 01:04:45,833 Você pegou o lugar do Tony como chefe? 1101 01:04:45,916 --> 01:04:49,208 Sim, sou o principal empreiteiro do Ian agora. 1102 01:04:51,958 --> 01:04:54,916 Ele te deu esse emprego antes de Tony morrer? 1103 01:04:56,333 --> 01:05:01,000 Sim, Marina, o emprego já era meu. Por quê? 1104 01:05:01,916 --> 01:05:04,500 Tem algo que queira saber? 1105 01:05:06,541 --> 01:05:09,750 É que sabemos que Ian ganhou muito com a morte de Tony, 1106 01:05:09,833 --> 01:05:13,333 então pensei se ele... 1107 01:05:14,208 --> 01:05:16,916 se ele não teria mandado alguém matar Tony. 1108 01:05:19,458 --> 01:05:20,333 Não sei. 1109 01:05:21,916 --> 01:05:22,833 Talvez. 1110 01:05:25,250 --> 01:05:27,333 Então vou ser mais específica. 1111 01:05:28,541 --> 01:05:31,458 Ian pediu que você matasse Tony? 1112 01:05:33,583 --> 01:05:34,416 Não. 1113 01:05:35,666 --> 01:05:38,791 E, se ele me pedisse, eu me recusaria. 1114 01:05:39,708 --> 01:05:43,583 Faço muitas coisas para Ian Ventham, até desenterrar ossos velhos, 1115 01:05:44,166 --> 01:05:46,291 mas nunca mataria alguém para ele. 1116 01:05:51,708 --> 01:05:54,250 Não o queremos aqui. Por que não vai embora? 1117 01:05:54,333 --> 01:05:56,916 É? Leia os cartazes e vá embora. 1118 01:05:59,083 --> 01:06:00,666 Tirem as mãos de mim. Parem. 1119 01:06:02,250 --> 01:06:03,375 Tirem as mãos! 1120 01:06:05,625 --> 01:06:07,750 Tirem as mãos de mim! Parem! 1121 01:06:08,833 --> 01:06:09,916 Não toquem em mim! 1122 01:06:11,291 --> 01:06:13,250 - Ei! - Ninguém quer você aqui! 1123 01:06:13,333 --> 01:06:15,875 Por que não nos dá ouvidos? 1124 01:06:16,375 --> 01:06:17,791 - Ei! - Por quê? 1125 01:06:19,416 --> 01:06:20,416 Não! Isso... 1126 01:06:23,791 --> 01:06:24,625 Isso... 1127 01:06:26,375 --> 01:06:28,333 Me deixem passar. 1128 01:06:47,416 --> 01:06:48,583 Ele está morto. 1129 01:06:54,250 --> 01:06:55,083 Caramba! 1130 01:07:14,208 --> 01:07:15,041 Então, 1131 01:07:15,875 --> 01:07:17,791 testemunhamos um assassinato. 1132 01:07:20,541 --> 01:07:21,958 Primeira pergunta. 1133 01:07:22,041 --> 01:07:24,666 Como sabe que foi assassinato e não infarto? 1134 01:07:24,750 --> 01:07:26,250 - Ele estava estressado. - Sim. 1135 01:07:26,333 --> 01:07:29,166 Ele provavelmente morreu por overdose de fentanil 1136 01:07:29,250 --> 01:07:31,500 administrada antes de ele morrer. 1137 01:07:31,583 --> 01:07:33,666 Estão esperando os resultados do laboratório. 1138 01:07:33,750 --> 01:07:37,166 - Onde conseguiu a informação? - A Donna mandou mensagem. 1139 01:07:37,666 --> 01:07:41,250 - Ela está ajudando muito. - De onde veio esse fentanil? 1140 01:07:41,333 --> 01:07:44,750 Médicos usam em anestesias e para alívio da dor. 1141 01:07:44,833 --> 01:07:46,916 É muito eficaz para muita coisa. 1142 01:07:47,416 --> 01:07:51,041 Mas uma dose alta pode ser fatal. 1143 01:07:51,125 --> 01:07:55,625 Então tem que ser alguém com acesso a agulhas e medicamentos, certo? 1144 01:07:55,708 --> 01:07:59,125 Então é quase todo mundo em Coopers Chase, Ron. 1145 01:07:59,208 --> 01:08:02,166 Eu peguei fotos de todos na cena do crime. 1146 01:08:02,250 --> 01:08:04,750 Acho que fizeram isso durante a confusão. 1147 01:08:04,833 --> 01:08:10,083 Uma dose letal administrada discretamente enquanto todos brigavam. 1148 01:08:10,166 --> 01:08:13,083 - Então o assassino está nas fotos? - Com certeza. 1149 01:08:13,666 --> 01:08:16,625 - Estamos todos nas fotos. - Somos todos suspeitos. 1150 01:08:28,666 --> 01:08:32,208 Falando em fotos, ainda não resolvemos o enigma do Bobby Tanner. 1151 01:08:32,291 --> 01:08:33,125 Que enigma? 1152 01:08:33,708 --> 01:08:34,625 - Quem? - O quê? 1153 01:08:35,458 --> 01:08:39,625 - Desculpe, não falei disso com vocês? - Não, não falou. 1154 01:08:39,708 --> 01:08:44,541 Donna também me disse que acharam na cena do crime uma foto 1155 01:08:44,625 --> 01:08:49,083 com Tony Curran, um notório criminoso chamado Bobby Tanner, e Ja... 1156 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 E quem? 1157 01:08:54,666 --> 01:08:57,708 - Não importa. Não... - Não. 1158 01:08:57,791 --> 01:09:01,625 Não devia esconder coisas de nós, Elizabeth. Somos uma equipe. 1159 01:09:01,708 --> 01:09:03,666 Não estou escondendo. Eu só... 1160 01:09:04,208 --> 01:09:06,458 Às vezes a Donna envia mensagens muito tarde, 1161 01:09:06,541 --> 01:09:09,000 e eu espero o momento certo de contar. 1162 01:09:09,083 --> 01:09:13,708 Agora parece ser o momento perfeito. Pode nos atualizar? 1163 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 No momento, 1164 01:09:16,333 --> 01:09:19,541 a polícia procura Bobby Tanner, e nós também devíamos. 1165 01:09:19,625 --> 01:09:23,041 Tanner é o terceiro sócio de Coopers Chase com Ian Ventham 1166 01:09:23,125 --> 01:09:24,125 e Tony Curran. 1167 01:09:24,208 --> 01:09:27,333 E o testamento de Ian Ventham diz claramente 1168 01:09:27,416 --> 01:09:31,708 que as obras em Coopers Chase vão continuar após a morte dele. 1169 01:09:31,791 --> 01:09:33,916 Só Bobby Tanner pode impedir. 1170 01:09:34,000 --> 01:09:35,750 E ninguém consegue achá-lo. 1171 01:09:35,833 --> 01:09:38,708 Então a batalha pela nossa casa ainda não acabou. 1172 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Vivo ou morto, Ian Ventham ainda pode nos ferrar. 1173 01:09:43,500 --> 01:09:47,333 O tal Bobby Tanner é o único sócio sobrevivente de Coopers Chase? 1174 01:09:47,416 --> 01:09:49,666 É, parece que sim. 1175 01:09:49,750 --> 01:09:51,875 Mas pode estar morto. Ninguém sabe. 1176 01:09:51,958 --> 01:09:54,875 Se o encontrarmos, podemos parar as obras, certo? 1177 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 E salvar Coopers Chase? 1178 01:09:57,208 --> 01:10:01,041 - E a destruição do cemitério? - Sim. Então vamos começar logo. 1179 01:10:01,125 --> 01:10:04,125 Sim, a aula de tricô começa daqui uma hora. 1180 01:10:04,666 --> 01:10:05,500 Está bem. 1181 01:10:06,000 --> 01:10:07,416 Quando começou a jogar? 1182 01:10:07,500 --> 01:10:13,500 Aprendi com meu pai aos dez anos, e só o venci aos 13. 1183 01:10:15,375 --> 01:10:18,458 - Ele não me deixava ganhar. - É impressionante. 1184 01:10:18,541 --> 01:10:19,958 - Sim. - Xeque-mate. 1185 01:10:20,041 --> 01:10:21,708 Santo Deus! 1186 01:10:21,791 --> 01:10:23,416 Elizabeth. 1187 01:10:23,500 --> 01:10:25,541 Este cavalheiro veio vê-la. 1188 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 E ele também joga xadrez. 1189 01:10:28,250 --> 01:10:30,208 É um jogador notável. 1190 01:10:31,125 --> 01:10:33,458 E consertou o wi-fi do meu escritório. 1191 01:10:34,458 --> 01:10:36,708 Bogdan, que surpresa. 1192 01:10:37,708 --> 01:10:40,125 Desculpe aparecer assim, Elizabeth. 1193 01:10:42,666 --> 01:10:44,166 Tudo bem. Seja bem-vindo. 1194 01:10:46,125 --> 01:10:48,125 Obrigado pela partida. Preciso ir. 1195 01:10:48,208 --> 01:10:50,000 - Foi um prazer. - Preciso ir. 1196 01:10:50,083 --> 01:10:51,083 Eu o acompanho. 1197 01:10:51,166 --> 01:10:53,583 - Elizabeth. - O que está fazendo aqui? 1198 01:10:53,666 --> 01:10:56,833 Precisamos conversar. Não sabia a quem mais recorrer. 1199 01:10:56,916 --> 01:10:59,250 Tive que dizer onde eu estava quando Ian morreu. 1200 01:10:59,333 --> 01:11:04,000 Respondi: "No cemitério com a Marina". E não há Marinas em Coopers Chase. 1201 01:11:04,083 --> 01:11:08,208 Então tive que sondar sobre uma senhora que faz perguntas demais. 1202 01:11:08,750 --> 01:11:10,458 E todos sabiam que era você. 1203 01:11:10,541 --> 01:11:12,125 Certo. Você me pegou. 1204 01:11:13,083 --> 01:11:15,625 Queria falar com você, e usando esse nome, 1205 01:11:15,708 --> 01:11:18,125 talvez pudesse ganhar sua confiança. 1206 01:11:18,208 --> 01:11:19,875 Foi um truque barato. 1207 01:11:19,958 --> 01:11:22,750 Foi. É força do hábito. Me desculpe. 1208 01:11:26,416 --> 01:11:27,916 Por que veio aqui? 1209 01:11:29,125 --> 01:11:31,000 Tenho que te mostrar uma coisa. 1210 01:11:31,583 --> 01:11:33,000 Hoje à noite. 1211 01:11:33,083 --> 01:11:34,791 Depois de escurecer. 1212 01:11:35,291 --> 01:11:38,375 Me encontre no cemitério. Vá sozinha. 1213 01:11:39,166 --> 01:11:40,291 Totalmente sozinha. 1214 01:11:40,958 --> 01:11:41,791 Por favor. 1215 01:11:43,500 --> 01:11:44,625 Totalmente sozinha. 1216 01:11:46,416 --> 01:11:47,250 Obrigado. 1217 01:11:51,833 --> 01:11:55,416 Cuidado. Girar, posição. Peito aberto. 1218 01:11:55,500 --> 01:12:00,666 Esquerda e direita. Segure. 1219 01:12:00,750 --> 01:12:04,875 Última volta. Para cima, esquerda. Bom trabalho. 1220 01:12:07,916 --> 01:12:08,750 Lá está ele. 1221 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 Apresente-se. 1222 01:12:11,958 --> 01:12:13,541 - Me apresento. - Perfeito. 1223 01:12:17,166 --> 01:12:19,625 Então, do que se trata? 1224 01:12:20,291 --> 01:12:22,791 Eu já disse o que sei, que é nada. 1225 01:12:23,291 --> 01:12:26,958 Eu estava na academia com Dan Fairhurst quando Tony morreu. 1226 01:12:27,041 --> 01:12:30,250 Você estava com ele antes, mas não na hora do crime. 1227 01:12:30,333 --> 01:12:32,333 - Percebe a diferença? - Sim. 1228 01:12:32,958 --> 01:12:35,458 A faxineira o encontrou. Pode ter sido ela. 1229 01:12:36,291 --> 01:12:37,833 Sabe o que eu penso? 1230 01:12:38,333 --> 01:12:41,375 Um assassino não é o primeiro a ver a vítima morta, 1231 01:12:41,458 --> 01:12:43,458 mas o último a vê-la com vida. 1232 01:12:43,541 --> 01:12:45,333 - Boa. - De um episódio de Columbo. 1233 01:12:46,083 --> 01:12:49,583 Mas e então? Do que estão me acusando? 1234 01:12:49,666 --> 01:12:54,541 Por que Ian Ventham te ligou três vezes depois de brigar com Tony Curran? 1235 01:12:54,625 --> 01:12:56,458 Foi para te pedir um favor? 1236 01:12:56,541 --> 01:12:59,750 Ventham te pediu para matar Curran por medo dele? 1237 01:12:59,833 --> 01:13:02,583 Não, o assunto era outro. 1238 01:13:02,666 --> 01:13:04,458 Duvido muito, Jason. 1239 01:13:05,041 --> 01:13:08,750 - Havia outras coisas acontecendo. - Sim, isso com certeza. 1240 01:13:09,375 --> 01:13:11,916 Ventham pagou suas dívidas de apostas, certo? 1241 01:13:13,000 --> 01:13:15,458 E, por causa disso, 1242 01:13:15,541 --> 01:13:18,083 você fazia bicos para ele. 1243 01:13:18,166 --> 01:13:22,708 - Qualquer coisa que ele pedisse... - Não. Não qualquer coisa. 1244 01:13:22,791 --> 01:13:24,875 Por que ele ligou para você, Jason? 1245 01:13:24,958 --> 01:13:25,833 Só... 1246 01:13:26,750 --> 01:13:28,750 Umas coisas. Certo, olhem... 1247 01:13:29,375 --> 01:13:32,875 - Preciso voltar aos ensaios. - Conhece Bobby Tanner, Jason? 1248 01:13:33,375 --> 01:13:35,250 O quê? Bobby Tanner? 1249 01:13:35,875 --> 01:13:37,166 Ele está morto, não? 1250 01:13:39,583 --> 01:13:41,375 Lembra desta foto? 1251 01:13:42,791 --> 01:13:43,750 Não. 1252 01:13:43,833 --> 01:13:48,000 Bem... É o seu braço no espelho. Não é? 1253 01:13:48,708 --> 01:13:52,333 Está envolvido até o pescoço com o crime organizado, não está? 1254 01:13:53,208 --> 01:13:56,166 O que seria mais uma execução? 1255 01:13:56,958 --> 01:13:59,541 Por que estava com tanta pressa outro dia? 1256 01:13:59,625 --> 01:14:02,750 - Estava tentando fugir? - Não tenho tempo para isso. 1257 01:14:02,833 --> 01:14:06,833 Você está preso como suspeito do assassinato de Tony Curran. 1258 01:14:06,916 --> 01:14:09,083 Como assim? Vocês não têm provas. 1259 01:14:09,166 --> 01:14:12,750 Não responde às perguntas, não tem álibi. Tem meios e motivo. 1260 01:14:12,833 --> 01:14:15,625 E, principalmente, receio que você vá fugir. 1261 01:14:15,708 --> 01:14:19,291 Resumindo, risco de fuga. Então, sim, podemos prendê-lo. 1262 01:14:19,375 --> 01:14:21,458 Pode soltar os patins? 1263 01:14:22,166 --> 01:14:23,583 Droga. 1264 01:14:26,041 --> 01:14:28,375 A morte de Tony Curran e de Ian Ventham... 1265 01:14:28,875 --> 01:14:30,833 Deve ser o mesmo assassino. 1266 01:14:30,916 --> 01:14:34,666 Temos dois sócios assassinados com poucos dias de diferença. 1267 01:14:35,166 --> 01:14:38,458 Então era alguém que quisesse impedir as obras. 1268 01:14:38,541 --> 01:14:41,375 E o Bernard? Ele estava agitado no protesto. 1269 01:14:41,458 --> 01:14:43,458 Sim. Um mal-humorado. 1270 01:14:43,541 --> 01:14:47,458 E químico, aquele com mais chances de ter acesso a uma toxina. 1271 01:14:47,541 --> 01:14:51,458 - Vou marcar um nove para ele. - É alto demais. Não, dê seis. 1272 01:14:51,541 --> 01:14:55,375 - Certo. Eu vou dar sete. - Justo. E o Padre Mackie? 1273 01:14:55,458 --> 01:14:57,333 O mais irritado do protesto. 1274 01:14:58,166 --> 01:15:01,500 - Está entre os primeiros dez. - E anda agindo estranho. 1275 01:15:01,583 --> 01:15:03,166 Ninguém suspeitaria do padre. 1276 01:15:03,250 --> 01:15:05,291 - Quer mais? - Quero. 1277 01:15:06,375 --> 01:15:07,791 Eu andei pensando. 1278 01:15:08,291 --> 01:15:09,916 Com Tony e Ian mortos, 1279 01:15:11,333 --> 01:15:13,041 acha que isso muda as coisas? 1280 01:15:13,125 --> 01:15:15,541 Acha que vão nos expulsar? 1281 01:15:15,625 --> 01:15:18,000 Depende do destino da Coopers Chase Investiment. 1282 01:15:18,083 --> 01:15:21,166 - Se não acharem o tal Bobby Tanner. - Isso mesmo. 1283 01:15:21,250 --> 01:15:24,208 - Não coloque em cima do livro. - Desculpe. 1284 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 Obrigado. 1285 01:15:31,208 --> 01:15:33,833 - Eu sentiria falta daqui. - É. 1286 01:15:34,833 --> 01:15:37,708 Aqui, se quer ficar sozinho, você fecha a porta. 1287 01:15:38,208 --> 01:15:42,125 Se quer companhia, é só abrir. Há melhor receita para a felicidade? 1288 01:15:42,208 --> 01:15:46,708 Lembra a antiga Oxford, mas com comida melhor, menos esnobe. 1289 01:15:48,666 --> 01:15:50,833 Estão ligando. Alô? 1290 01:15:50,916 --> 01:15:53,208 Alô? Desculpe. 1291 01:15:57,375 --> 01:15:58,458 Alô? Sim. 1292 01:16:01,125 --> 01:16:01,958 O quê? 1293 01:16:03,416 --> 01:16:04,500 Certo. 1294 01:16:04,583 --> 01:16:07,875 Ouça, não diga uma palavra, está bem? Fique calado. 1295 01:16:07,958 --> 01:16:12,000 Vamos resolver isso, está bem? Silêncio. Não diga nada. Tchau. 1296 01:16:13,958 --> 01:16:14,916 Era o Jason. 1297 01:16:16,375 --> 01:16:18,666 Foi preso pelo assassinato de Curran. 1298 01:16:18,750 --> 01:16:19,875 Minha nossa, Ron! 1299 01:16:20,375 --> 01:16:21,375 Que droga! 1300 01:16:22,833 --> 01:16:24,625 - Por aqui? - Sim, por aqui. 1301 01:16:25,458 --> 01:16:28,083 Seu marido, Stephen, não está bem, está? 1302 01:16:28,583 --> 01:16:30,291 Não, não está. 1303 01:16:32,375 --> 01:16:34,125 Coloca algo no chá dele? 1304 01:16:35,625 --> 01:16:38,750 Sim. Um comprimido para ajudá-lo a dormir. 1305 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Mas só um. Colocar mais pode ser letal. 1306 01:16:43,666 --> 01:16:46,416 Foi muito gentil em jogar xadrez com ele. 1307 01:16:46,500 --> 01:16:50,291 Fazia muito tempo que Stephen não jogava xadrez com outra pessoa. 1308 01:16:50,375 --> 01:16:51,625 Ele joga muito bem. 1309 01:16:52,166 --> 01:16:55,041 - Melhor do que eu. - Faria isso de novo? 1310 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 Eu adoraria. Não tenho muitos amigos aqui. 1311 01:16:59,208 --> 01:17:02,500 Devo avisá-lo que Stephen tem dias bons e ruins. 1312 01:17:02,583 --> 01:17:05,958 - Você o pegou num dia bom. - Minha mãe é assim também. 1313 01:17:06,041 --> 01:17:08,375 Ela nem sempre se lembra de mim. 1314 01:17:10,166 --> 01:17:11,250 Está muito doente. 1315 01:17:12,166 --> 01:17:15,541 Não sei por quanto tempo mais ainda... 1316 01:17:16,958 --> 01:17:20,333 Bogdan, sinto muito. Você devia ir vê-la. 1317 01:17:22,500 --> 01:17:26,500 Eu adoraria, só mais uma vez, mas não posso. 1318 01:17:26,583 --> 01:17:27,833 Por que não? 1319 01:17:29,166 --> 01:17:31,500 Quando chegamos aqui, 1320 01:17:31,583 --> 01:17:34,958 confiscam nossos passaportes por segurança. 1321 01:17:35,041 --> 01:17:37,791 Segundo eles, é normal para esse trabalho. 1322 01:17:39,208 --> 01:17:40,333 Quem são "eles"? 1323 01:17:43,125 --> 01:17:45,708 Tudo bem. Vou dar um jeito. 1324 01:17:47,958 --> 01:17:49,625 Enfim, chegamos. 1325 01:18:06,625 --> 01:18:09,791 Então achou restos humanos em um túmulo. 1326 01:18:09,875 --> 01:18:12,166 Por que eu acharia isso misterioso? 1327 01:18:12,250 --> 01:18:13,416 Porque, Elizabeth, 1328 01:18:15,000 --> 01:18:17,791 os ossos foram colocados em cima do caixão. 1329 01:18:27,083 --> 01:18:29,666 E por que alguém desenterraria um túmulo 1330 01:18:31,416 --> 01:18:33,625 para pôr ossos em cima de ossos? 1331 01:18:34,250 --> 01:18:35,625 Para esconder um corpo. 1332 01:18:39,291 --> 01:18:41,875 Acho que temos outro assassinato. 1333 01:18:47,208 --> 01:18:48,208 Levante. 1334 01:18:56,541 --> 01:18:59,791 - Foi o que a Elizabeth te disse? - Mais ou menos isso. 1335 01:19:02,500 --> 01:19:03,791 Certo, venha comigo. 1336 01:19:07,458 --> 01:19:08,291 Toque-toque. 1337 01:19:09,208 --> 01:19:11,708 - Podemos entrar? - Parece que já entraram. 1338 01:19:11,791 --> 01:19:13,250 Veio pegar mais bolo? 1339 01:19:13,333 --> 01:19:16,250 Por favor, chega de brincadeiras. Isso é sério. 1340 01:19:17,166 --> 01:19:20,375 Quero saber exatamente como encontrou aquele corpo. 1341 01:19:20,875 --> 01:19:25,291 - Já expliquei isso à Donna. - Quero ouvir de você. 1342 01:19:25,375 --> 01:19:26,458 Sim, claro. 1343 01:19:26,541 --> 01:19:30,750 Fui dar uma caminhada e procurar narcisos. 1344 01:19:30,833 --> 01:19:32,083 Narcisos? 1345 01:19:32,875 --> 01:19:35,916 - Bulbos de narciso para minha floreira. - Floreira? 1346 01:19:36,000 --> 01:19:38,416 Sim, para florescerem no ano que vem. 1347 01:19:38,500 --> 01:19:39,708 - Entendi. - Sim. 1348 01:19:39,791 --> 01:19:42,875 - Eu estava cavando... - Com as mãos? 1349 01:19:42,958 --> 01:19:45,583 Não, claro que não. Com uma espátula. 1350 01:19:45,666 --> 01:19:49,083 - Claro, uma espátula. - Sim, para os bulbos. 1351 01:19:49,166 --> 01:19:51,625 - Claro. - Foi quando achei os ossos. 1352 01:19:51,708 --> 01:19:55,625 Levei um susto. Foi uma enorme coincidência. 1353 01:19:59,875 --> 01:20:04,291 Estou perdendo a paciência com você e sua turma de aposentados felizes. 1354 01:20:04,375 --> 01:20:07,125 Escute, vocês levaram meu filho para a prisão. 1355 01:20:07,625 --> 01:20:10,250 E, até agora, só têm provas circunstanciais. 1356 01:20:10,333 --> 01:20:14,041 Desculpe, mas isso não basta para acusar alguém de assassinato. 1357 01:20:14,125 --> 01:20:18,208 Por que não para de bancar o durão e vai achar o verdadeiro assassino? 1358 01:20:18,291 --> 01:20:20,250 Eu adoraria achá-lo. 1359 01:20:20,333 --> 01:20:22,416 - Ótimo. - Eu adoraria. 1360 01:20:22,500 --> 01:20:25,166 Se você e sua "Sociedade da Morte de Terça" 1361 01:20:25,250 --> 01:20:29,208 pararem de interferir no caso, talvez possamos progredir. 1362 01:20:29,291 --> 01:20:34,708 Então sugiro que se preocupem com jantares do Rotary Club, golfe, 1363 01:20:34,791 --> 01:20:37,833 alimentar as lhamas e cuidar do colesterol, 1364 01:20:37,916 --> 01:20:40,250 e deixem o resto com os profissionais. 1365 01:20:40,333 --> 01:20:44,625 Quem tem problemas de audição regule o aparelho para me ouvir bem. 1366 01:20:44,708 --> 01:20:49,250 O trabalho da polícia é proibido para quem não é policial. 1367 01:20:50,250 --> 01:20:52,458 - Entenderam? - Sim, entendemos. 1368 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Certo. 1369 01:20:55,583 --> 01:20:57,000 Obrigado pela atenção. 1370 01:20:57,583 --> 01:20:58,416 De Freitas. 1371 01:21:00,583 --> 01:21:04,208 Se eu fosse você, verificaria os ossos. Podem ser relevantes. 1372 01:21:04,291 --> 01:21:05,125 Certo. 1373 01:22:01,166 --> 01:22:03,750 ÚLTIMO AVISO... DESISTA! 1374 01:22:15,875 --> 01:22:16,708 Oi. 1375 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 Oi. 1376 01:22:19,166 --> 01:22:22,291 Olha, eu não devia falar com você, mas... 1377 01:22:23,208 --> 01:22:26,916 Eu queria dizer que os ossos que achamos no cemitério 1378 01:22:27,000 --> 01:22:29,291 eram de um homem chamado Peter Mercer. 1379 01:22:31,208 --> 01:22:32,041 O quê? 1380 01:22:34,166 --> 01:22:36,125 Meu Deus, isso é extraordinário. 1381 01:22:38,666 --> 01:22:40,000 Policial De Freitas, 1382 01:22:40,083 --> 01:22:43,333 esta é a Inspetora Penny Gray e o marido dela, John. 1383 01:22:43,416 --> 01:22:45,000 - Muito prazer. - Oi. 1384 01:22:45,083 --> 01:22:49,375 - Devia tê-la conhecido no auge. - Ela era lindíssima. 1385 01:22:49,458 --> 01:22:50,583 É uma honra. 1386 01:22:51,666 --> 01:22:55,583 Penny, a Donna é uma jovem policial brilhante. 1387 01:22:57,583 --> 01:23:01,583 Ela gentilmente me contou sobre os ossos que o Bogdan desenterrou. 1388 01:23:01,666 --> 01:23:06,083 Eram de um homem chamado Peter Mercer, que tem uma placa de metal no joelho, 1389 01:23:06,166 --> 01:23:08,583 e estavam enterrados há 50 anos ou mais. 1390 01:23:08,666 --> 01:23:12,750 Então não tem nada a ver com o assassinato do Ventham? 1391 01:23:12,833 --> 01:23:15,958 Não, mas Ron e Ibrahim interrogaram vários moradores, 1392 01:23:16,041 --> 01:23:21,208 e conseguiram eliminar Bernard, Marjorie e o Padre Mackie dos suspeitos. 1393 01:23:22,125 --> 01:23:23,416 É mesmo? 1394 01:23:25,125 --> 01:23:29,375 Nos anos 1970, Penny e eu frequentávamos a missa daqui. 1395 01:23:29,458 --> 01:23:30,333 É mesmo? 1396 01:23:30,416 --> 01:23:34,333 Mas o Mackie era diferente. Mais calmo, acredito. 1397 01:23:34,416 --> 01:23:35,625 Muito bem, Donna. 1398 01:23:36,666 --> 01:23:37,916 Ouviu isso, Penny? 1399 01:23:38,416 --> 01:23:41,000 Seu legado continua com essa jovem. 1400 01:23:48,041 --> 01:23:52,333 Então não se lembra de ter tirado esta foto? 1401 01:23:52,416 --> 01:23:55,208 Eu já te disse. Tiram fotos de mim o tempo todo. 1402 01:23:55,291 --> 01:23:57,833 Como você tirou. Não sei por que estou aqui. 1403 01:23:57,916 --> 01:24:00,041 - Vou dizer... - Eu tentei impedi-lo. 1404 01:24:00,125 --> 01:24:02,083 - Não... Ron? - Obrigado. 1405 01:24:02,166 --> 01:24:04,458 - Pai? - O que está fazendo aqui? 1406 01:24:04,541 --> 01:24:08,291 Que diabo de roupa é essa? Se casou com esse terno? 1407 01:24:08,375 --> 01:24:09,583 Isso mesmo. 1408 01:24:10,250 --> 01:24:11,416 Duas vezes. 1409 01:24:11,500 --> 01:24:16,625 O Jason tem direito a representação legal, e vim fornecê-la. 1410 01:24:16,708 --> 01:24:18,208 Você não é advogado, Ron. 1411 01:24:18,291 --> 01:24:22,000 Posso não ser formado, mas tenho experiência. 1412 01:24:22,083 --> 01:24:25,166 Representei a mim mesmo contra vocês diversas vezes. 1413 01:24:25,250 --> 01:24:26,291 Meu Deus. 1414 01:24:26,375 --> 01:24:28,208 Está detendo um homem inocente, 1415 01:24:28,291 --> 01:24:31,666 e suas provas são, no máximo, circunstanciais. 1416 01:24:31,750 --> 01:24:33,875 Ele não tem álibi, Ron. 1417 01:24:33,958 --> 01:24:36,000 Permita que eu me apresente. 1418 01:24:36,083 --> 01:24:37,041 Ibrahim! 1419 01:24:37,125 --> 01:24:41,750 O advogado do Jason me pediu para fornecer uma avaliação psiquiátrica. 1420 01:24:41,833 --> 01:24:42,666 Está vendo? 1421 01:24:42,750 --> 01:24:45,250 - Ele está sofrendo de estresse. - É? 1422 01:24:45,333 --> 01:24:46,875 Estresse pós-traumático. 1423 01:24:46,958 --> 01:24:48,916 Se continuarem sem mim, 1424 01:24:49,583 --> 01:24:51,666 podem responder por negligência. 1425 01:24:51,750 --> 01:24:54,166 - Inspetor, sei que gosta de bolo. - Não! 1426 01:24:54,250 --> 01:24:56,000 Fiz meu especial de limão. 1427 01:24:56,083 --> 01:24:59,125 Fazem um trabalho importante. Precisam de energia. 1428 01:24:59,208 --> 01:25:00,333 Quer uma fatia? 1429 01:25:00,416 --> 01:25:02,833 Saiam da minha sala ou vou prender todos! 1430 01:25:02,916 --> 01:25:06,291 Calma! Achei que aqui fosse o Reino Unido. 1431 01:25:06,375 --> 01:25:09,708 E, no Reino Unido, as pessoas têm direito a um advogado. 1432 01:25:09,791 --> 01:25:13,875 O Jason ligou três vezes para Ventham pouco antes da morte de Tony. 1433 01:25:13,958 --> 01:25:15,916 Garotos estão sempre no telefone. 1434 01:25:16,000 --> 01:25:18,041 Onde o Jason estava na hora do crime? 1435 01:25:18,125 --> 01:25:22,041 Ele se recusa a falar. E isso me diz que ele é culpado. 1436 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 E então? 1437 01:25:24,166 --> 01:25:25,166 Então o quê? 1438 01:25:25,250 --> 01:25:27,875 - Onde você estava? - Não é da sua conta. 1439 01:25:27,958 --> 01:25:30,541 - Não é meu advogado? - Agora sou seu pai. 1440 01:25:30,625 --> 01:25:33,500 Então pare de bobagem e responda. 1441 01:25:33,583 --> 01:25:36,250 Onde estava quando Curran foi assassinado? 1442 01:25:36,333 --> 01:25:38,875 Ainda dá tempo de vermos o jogo do West Ham. 1443 01:25:38,958 --> 01:25:40,166 Vamos. Diga. 1444 01:25:43,000 --> 01:25:45,083 Estava com a esposa de Ian Ventham. 1445 01:25:46,541 --> 01:25:47,458 Gemma Ventham? 1446 01:25:48,958 --> 01:25:50,750 - Estávamos... - Tendo um caso? 1447 01:25:51,416 --> 01:25:52,500 Nossa, Jason... 1448 01:25:55,000 --> 01:25:56,208 Ela pode confirmar? 1449 01:25:57,416 --> 01:26:00,250 Pode. Sinto muito, pai. 1450 01:26:00,333 --> 01:26:03,083 Tudo bem, filho. Foi assim que conheci sua mãe. 1451 01:26:03,166 --> 01:26:06,125 Pronto, meu velho. Aí está o seu álibi. 1452 01:26:06,833 --> 01:26:07,916 Pode provar? 1453 01:26:10,125 --> 01:26:13,291 Sim, posso. Pode me dar meu celular? 1454 01:26:23,750 --> 01:26:28,125 Tem hora e data marcadas. Pode ver com a Gemma também, se quiser. 1455 01:26:29,458 --> 01:26:31,833 Bem, Inspetor Hudson, aí está. 1456 01:26:31,916 --> 01:26:34,208 Não há motivo para deter um inocente. 1457 01:26:34,291 --> 01:26:37,333 Sugiro que vá atrás do verdadeiro assassino. 1458 01:26:39,916 --> 01:26:40,750 Fora. 1459 01:26:41,958 --> 01:26:43,750 Todos vocês, fora daqui. 1460 01:26:43,833 --> 01:26:45,625 - Vou deixar o bolo. - Fora! 1461 01:26:46,500 --> 01:26:49,166 - Pai, você é incrível. - Imagina, filho. 1462 01:26:49,250 --> 01:26:51,291 - Você também, De Freitas. - Certo. 1463 01:26:55,541 --> 01:26:58,208 ELIZABETH: GOSTARIA DE VISITAR BOBBY TANNER? 1464 01:27:06,875 --> 01:27:10,208 - Não sabia que tinha carro. - Presente de aposentadoria. 1465 01:27:11,458 --> 01:27:12,416 Do MI6. 1466 01:27:20,250 --> 01:27:22,666 Acha mesmo que Bobby Tanner está aqui? 1467 01:27:22,750 --> 01:27:24,541 Estamos atrás dele há anos. 1468 01:27:24,625 --> 01:27:28,916 Posso estar errada, mas gosto de seguir meu palpite, arriscar. 1469 01:27:29,000 --> 01:27:32,083 Às vezes vale a pena, como você verá pouco a pouco. 1470 01:27:32,166 --> 01:27:36,375 - Como descobriu? - Há alguns dias, me mandaram flores. 1471 01:27:36,458 --> 01:27:40,625 Eram lírios, jacintos, cravos, tulipas e ranúnculos. 1472 01:27:40,708 --> 01:27:42,125 - Parecem lindas. - Sim. 1473 01:27:42,875 --> 01:27:46,875 Lindas, mas vieram com um cartão que dizia: "Desista". 1474 01:27:46,958 --> 01:27:50,958 Esse arranjo de flores é o mais tóxico que uma pessoa pode receber. 1475 01:27:51,041 --> 01:27:52,750 Era claramente um aviso. 1476 01:27:53,291 --> 01:27:57,791 Espere. Acha que tem ligação com os investidores de Coopers Chase? 1477 01:27:58,791 --> 01:28:00,416 Você leu meus pensamentos. 1478 01:28:01,708 --> 01:28:04,083 Eram flores frescas e foram entregues em mãos, 1479 01:28:04,166 --> 01:28:06,708 ou seja, estavam perto de Coopers Chase. 1480 01:28:06,791 --> 01:28:09,291 - Aí me lembrei do cartão. - Que cartão? 1481 01:28:09,375 --> 01:28:13,708 Flores enviadas pra tia do Tony Curran. Foi assinado como "B.T.", 1482 01:28:13,791 --> 01:28:17,333 e o design era exatamente igual ao que recebi. 1483 01:28:18,958 --> 01:28:21,875 É bem diferente, então pesquisei na internet. 1484 01:28:22,500 --> 01:28:27,125 Thorny Blooms, em Moreton, cujo dono se chama Derek Ward. 1485 01:28:28,166 --> 01:28:30,208 Acha que Bobby Tanner está ali? 1486 01:28:30,708 --> 01:28:31,541 Acho. 1487 01:28:32,041 --> 01:28:32,958 E Derek Ward? 1488 01:28:33,458 --> 01:28:37,708 Acho que nunca veremos Bobby Tanner e Derek Ward 1489 01:28:37,791 --> 01:28:39,375 juntos no mesmo local. 1490 01:28:41,208 --> 01:28:43,833 Dizem que Tanner corta os dedos dos inimigos. 1491 01:28:44,750 --> 01:28:48,583 Minha querida, já vi coisa bem pior. 1492 01:28:53,375 --> 01:28:55,583 Olá, posso ajudá-las? 1493 01:28:56,083 --> 01:28:59,333 Olá. Liguei hoje cedo sobre um pedido para um casamento. 1494 01:28:59,416 --> 01:29:01,000 Derek Ward está? 1495 01:29:01,791 --> 01:29:02,666 Lá embaixo. 1496 01:29:18,625 --> 01:29:20,208 Bispo no E6. 1497 01:29:23,083 --> 01:29:25,166 O que está tramando, Bogdan? 1498 01:29:25,666 --> 01:29:30,000 É o tipo de coisa que deseja saber, mas tem que adivinhar. 1499 01:29:30,083 --> 01:29:31,208 Tem razão. 1500 01:29:32,833 --> 01:29:36,291 Na verdade, quero te perguntar uma outra coisa. 1501 01:29:36,375 --> 01:29:38,833 - Será que posso? - Claro. 1502 01:29:39,416 --> 01:29:45,041 O primeiro sujeito que foi assassinado, o empreiteiro. Era o... 1503 01:29:45,750 --> 01:29:47,458 Poxa... 1504 01:29:48,833 --> 01:29:50,250 O nome dele me fugiu. 1505 01:29:50,875 --> 01:29:53,541 - Tony Curran. - Isso, esse mesmo. 1506 01:29:53,625 --> 01:29:56,041 Com tudo o que eu soube, 1507 01:29:57,250 --> 01:29:59,291 acho que sei quem o matou. 1508 01:30:13,541 --> 01:30:16,875 - Como posso ajudar? - Deixe eu me apresentar, Derek. 1509 01:30:16,958 --> 01:30:20,958 Desculpe, posso chamá-lo de Derek? Ou prefere Bobby? 1510 01:30:22,583 --> 01:30:25,583 Elizabeth Best. Estava imaginando quando você viria. 1511 01:30:30,083 --> 01:30:32,625 Você mandou matar Ian Ventham e Tony Curran? 1512 01:30:33,833 --> 01:30:35,041 Você é direta. 1513 01:30:36,250 --> 01:30:39,916 Mandou? Para ficar com as ações de Coopers Chase? 1514 01:30:41,416 --> 01:30:42,250 Não, queridas. 1515 01:30:42,333 --> 01:30:45,250 Não mandei, mas queria ter mandado. 1516 01:30:45,333 --> 01:30:48,250 Onde estava quando Tony Curran foi assassinado? 1517 01:30:48,333 --> 01:30:52,958 No Hotel Dorchester, preparando os arranjos florais 1518 01:30:53,041 --> 01:30:56,416 para o aniversário de 21 anos do príncipe Khalid Al-Berro. 1519 01:30:56,500 --> 01:30:59,791 Pelo menos 200 testemunhas podem confirmar isso. 1520 01:30:59,875 --> 01:31:01,291 Então não é um disfarce? 1521 01:31:03,208 --> 01:31:04,541 É mesmo florista? 1522 01:31:05,125 --> 01:31:07,500 Criar arranjos de flores frescas, 1523 01:31:08,041 --> 01:31:09,041 podá-las, 1524 01:31:09,625 --> 01:31:11,416 é minha verdadeira paixão, 1525 01:31:11,916 --> 01:31:13,833 minha única parte verdadeira. 1526 01:31:15,208 --> 01:31:19,291 Fomos informados de que agora você é o único dono de Coopers Chase. 1527 01:31:19,375 --> 01:31:20,833 Infelizmente, sim. 1528 01:31:21,750 --> 01:31:24,500 Não tenho mais interesse nesse investimento. 1529 01:31:25,750 --> 01:31:27,958 E o que pretende fazer com ele? 1530 01:31:29,000 --> 01:31:32,833 Vender o terreno o mais rápido possível pelo máximo que conseguir. 1531 01:31:37,041 --> 01:31:40,541 Sabe, eu escuto muito a Elizabeth, Bogdan. 1532 01:31:41,750 --> 01:31:43,500 E me parece 1533 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 que você estava em uma situação difícil, não? 1534 01:31:47,875 --> 01:31:48,875 Com a sua mãe? 1535 01:31:54,083 --> 01:31:54,916 É. 1536 01:31:56,875 --> 01:31:58,291 Cavalo no E4. 1537 01:32:01,125 --> 01:32:04,041 Não quero ser grosseiro, Bogdan, 1538 01:32:06,166 --> 01:32:08,041 mas você matou Tony Curran? 1539 01:32:11,625 --> 01:32:14,291 Acha que eu matei Tony Curran? 1540 01:32:15,250 --> 01:32:16,458 Acho, sim, meu caro. 1541 01:32:17,166 --> 01:32:18,166 Receio que sim. 1542 01:32:23,125 --> 01:32:24,916 Cavalo no E2. 1543 01:32:28,458 --> 01:32:31,791 Donna, se importa de sair um instante? 1544 01:32:32,750 --> 01:32:35,541 - O que vai fazer? - Vá tranquila, ficarei bem. 1545 01:32:43,083 --> 01:32:43,916 Então... 1546 01:32:45,166 --> 01:32:46,750 você gosta de privacidade. 1547 01:32:47,416 --> 01:32:49,958 Está me ameaçando? Não deveria. 1548 01:32:50,041 --> 01:32:53,541 Contratamos mais três poloneses em Amsterdã hoje, chefe. 1549 01:32:53,625 --> 01:32:54,916 Os passaportes deles... 1550 01:33:02,125 --> 01:33:04,125 Estão contratando em Amsterdã? 1551 01:33:04,208 --> 01:33:06,875 E por que ele entrega os passaportes a você? 1552 01:33:07,625 --> 01:33:08,625 Por segurança. 1553 01:33:08,708 --> 01:33:10,625 Que surpresa! 1554 01:33:11,250 --> 01:33:12,583 Nós somos empresários. 1555 01:33:13,500 --> 01:33:18,541 Trazer pessoas para trabalhar ilegalmente e reter os documentos delas 1556 01:33:18,625 --> 01:33:21,958 é contra a lei, Bobby. 1557 01:33:22,666 --> 01:33:25,666 Dá 25 anos na prisão de Sua Majestade, 1558 01:33:25,750 --> 01:33:27,166 no mínimo. 1559 01:33:28,333 --> 01:33:30,791 Então vou fazer uma sugestão. 1560 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 Você acaba com toda essa operação. 1561 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 Passaportes, trabalhadores. 1562 01:33:37,416 --> 01:33:43,083 E vende Coopers Chase a uma licitação a minha escolha, pelo valor de mercado, 1563 01:33:43,166 --> 01:33:47,666 e, em troca, mantenho sua identidade e localização em segredo. 1564 01:33:48,625 --> 01:33:51,541 Espero que a polícia não venha bisbilhotar aqui. 1565 01:33:51,625 --> 01:33:55,041 E dê um jeito na nossa amiguinha de uniforme. 1566 01:33:55,541 --> 01:33:57,291 Se não, eu faço isso. 1567 01:33:59,541 --> 01:34:01,625 Se machucar minha amiga Donna, 1568 01:34:01,708 --> 01:34:06,166 pode ter certeza de que logo estarei deixando flores no seu caixão. 1569 01:34:08,458 --> 01:34:10,958 Não sei por que o matou. 1570 01:34:12,291 --> 01:34:14,083 Pode ter tido um bom motivo. 1571 01:34:15,083 --> 01:34:17,083 Mas sei que foi você. 1572 01:34:19,583 --> 01:34:21,416 Você é inteligente, Stephen. 1573 01:34:22,416 --> 01:34:24,666 Creio que não tenha deixado pistas. 1574 01:34:31,083 --> 01:34:33,041 Você tem que entender, Stephen, 1575 01:34:34,000 --> 01:34:35,208 que foi um acidente. 1576 01:34:37,208 --> 01:34:39,833 Eu não tinha intenção de matar Tony. 1577 01:34:39,916 --> 01:34:43,000 Só queria meu passaporte. Você tem que entender. 1578 01:34:44,000 --> 01:34:45,916 Tem que acreditar em mim. 1579 01:34:47,250 --> 01:34:48,166 Stephen. 1580 01:34:54,333 --> 01:34:55,500 Meu Deus, desculpe. 1581 01:34:56,083 --> 01:34:57,416 Desculpe, garoto... 1582 01:34:58,125 --> 01:34:59,208 Meu Deus. 1583 01:34:59,833 --> 01:35:01,625 Do que falávamos? 1584 01:35:05,833 --> 01:35:08,708 Você estava me falando de coisas históricas. 1585 01:35:09,958 --> 01:35:10,791 Sim. 1586 01:35:13,000 --> 01:35:16,000 - Quer mais chá? - Sim, adoraria. 1587 01:35:17,208 --> 01:35:18,041 Obrigado. 1588 01:35:18,750 --> 01:35:20,333 Pouco açúcar. Não. 1589 01:35:21,000 --> 01:35:23,625 A Elizabeth não está. Mais açúcar. 1590 01:35:24,416 --> 01:35:27,333 Estamos entendidos? 1591 01:35:32,833 --> 01:35:33,666 Estamos. 1592 01:35:40,500 --> 01:35:42,041 Você disse "nós"? 1593 01:35:42,666 --> 01:35:44,458 Empresários? Quem é "nós"? 1594 01:35:45,250 --> 01:35:48,166 Meu sócio, Tony Curran. Que descanse em paz. 1595 01:35:48,750 --> 01:35:52,208 Tony estava envolvido nesse esquema maldoso de passaportes? 1596 01:35:52,791 --> 01:35:54,416 Dividíamos os contratados. 1597 01:35:54,500 --> 01:35:57,916 Alguns ficavam aqui, dirigiam caminhões, entregavam flores. 1598 01:35:58,000 --> 01:36:02,416 - Os outros ele levava para Coopers Chase. - São seres humanos. 1599 01:36:02,500 --> 01:36:07,083 Ao menos eu devolvia o passaporte dos meus para visitarem a família. 1600 01:36:07,708 --> 01:36:10,458 Tony, não. Aquele babaca ganancioso. 1601 01:36:10,541 --> 01:36:13,583 Ele raramente devolvia, se é que algum dia fez isso. 1602 01:36:16,375 --> 01:36:17,208 Deus do céu. 1603 01:36:34,875 --> 01:36:37,958 Ligue para todos, Donna. Ron, Ibrahim, Joyce, Hudson. 1604 01:36:38,041 --> 01:36:39,958 - Precisamos de reforços. - Onde? 1605 01:36:40,041 --> 01:36:43,208 Coopers Chase, meu apartamento. Chegamos em sete minutos. 1606 01:36:45,000 --> 01:36:47,583 - Beba enquanto está quente. - Obrigado. 1607 01:36:47,666 --> 01:36:48,500 Que delícia! 1608 01:37:16,083 --> 01:37:18,875 Stephen, não beba isso. Pode estar envenenado. 1609 01:37:18,958 --> 01:37:21,958 - Do que está falando? - Você bebeu. 1610 01:37:22,958 --> 01:37:24,833 Meu Deus, Donna. 1611 01:37:27,458 --> 01:37:29,416 - De saída? - Acho que hoje não. 1612 01:37:29,500 --> 01:37:30,708 Cuidado, rapaz. 1613 01:37:32,458 --> 01:37:33,708 Não perdi o jeito. 1614 01:37:36,166 --> 01:37:39,125 Joyce, Bogdan pode ter envenenado Stephen. 1615 01:37:41,875 --> 01:37:42,791 Ele está bem. 1616 01:37:44,166 --> 01:37:45,333 O pulso está bom. 1617 01:37:45,958 --> 01:37:49,291 Mas precisa ser examinado. Vou chamar o médico. 1618 01:37:49,375 --> 01:37:50,208 Isso. 1619 01:37:52,500 --> 01:37:57,291 Bogdan Jankowski, está preso sob suspeita de ter matado Tony Curran. 1620 01:37:57,375 --> 01:37:59,916 Vocês não têm provas. Eu não disse nada. 1621 01:38:00,000 --> 01:38:03,416 O Stephen às vezes não sabe o que diz. Ele não se lembra. 1622 01:38:03,500 --> 01:38:04,333 Espere. 1623 01:38:05,041 --> 01:38:08,166 Se disse algo ao Stephen, ele não precisa se lembrar. 1624 01:38:08,250 --> 01:38:12,708 Do que está falando? Por que não podemos terminar o jogo? 1625 01:38:13,708 --> 01:38:16,333 Ele grava todas as partidas de xadrez. 1626 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Cavalo no E4. 1627 01:38:19,416 --> 01:38:22,500 Ele ouve depois para descobrir sua estratégia. 1628 01:38:24,291 --> 01:38:26,625 Eu não tinha intenção de matar Tony. 1629 01:38:26,708 --> 01:38:29,708 Só queria meu passaporte. Você tem que entender. 1630 01:38:30,208 --> 01:38:31,916 Tem que acreditar em mim. 1631 01:38:34,500 --> 01:38:35,458 Bogdan. 1632 01:38:37,541 --> 01:38:38,708 Por que fez isso? 1633 01:38:40,791 --> 01:38:41,916 Foi um acidente. 1634 01:38:43,500 --> 01:38:45,000 Só queria meu passaporte. 1635 01:38:46,583 --> 01:38:50,416 Tony pegou, então fui à casa dele, mas ele não quis devolver. 1636 01:38:51,083 --> 01:38:54,500 Ele não quis me ouvir. Aí ficou bravo. Me atacou. 1637 01:38:54,583 --> 01:38:58,583 Eu tive que me defender. Era ele ou eu. Não tive escolha. 1638 01:38:59,791 --> 01:39:01,958 Então, sim, eu matei Tony. 1639 01:39:02,041 --> 01:39:07,375 Mas não foi minha intenção. Eu não queria ter matado. Sinto muito. 1640 01:39:09,375 --> 01:39:12,000 E não envenenou Stephen, envenenou? 1641 01:39:12,541 --> 01:39:15,125 Claro que não envenenei Stephen. 1642 01:39:15,208 --> 01:39:17,000 Ele é meu amigo. 1643 01:39:18,041 --> 01:39:19,791 Sim, eu sei. 1644 01:39:21,500 --> 01:39:23,125 Certo, levem ele daqui. 1645 01:39:31,416 --> 01:39:34,666 JASON "O MARTELO" RITCHIE BATE O CAMPEÃO NA LUTA DO ANO 1646 01:39:41,708 --> 01:39:43,625 Há quanto tempo ele faz isso? 1647 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 - Seis meses, um ano. - Está tranquilo. 1648 01:39:46,125 --> 01:39:49,166 Eu sei. Ele não parece nervoso. 1649 01:39:49,250 --> 01:39:51,083 - Adorei isso. - Fico nervoso. 1650 01:39:52,875 --> 01:39:55,166 - Fico tão nervoso. - Parece um bailarino. 1651 01:39:55,250 --> 01:39:56,250 É verdade. 1652 01:39:57,458 --> 01:39:59,416 - Adorei isso. - Olhe isso. 1653 01:39:59,500 --> 01:40:03,416 - Como ele aterrissa suave? - E continua sorrindo, relaxado. 1654 01:40:05,166 --> 01:40:06,666 Isso me deixa nervoso. 1655 01:40:09,875 --> 01:40:12,125 - Olha só! - Meu garoto! 1656 01:40:12,208 --> 01:40:13,500 Muito bem! 1657 01:40:13,583 --> 01:40:15,958 - Ronnie, muito bem. - Obrigado. 1658 01:40:16,500 --> 01:40:17,541 Meu Deus... 1659 01:40:18,500 --> 01:40:20,375 - Muito bem. - Obrigado. 1660 01:40:31,125 --> 01:40:33,833 Desculpa aparecer assim, John. 1661 01:40:34,458 --> 01:40:35,750 Veio a turma toda. 1662 01:40:36,583 --> 01:40:38,416 A que devemos o prazer? 1663 01:40:39,375 --> 01:40:41,166 John, achei este arquivo. 1664 01:40:41,250 --> 01:40:44,083 Nosso caso arquivado. A mulher vestida de branco. 1665 01:40:44,625 --> 01:40:46,583 No meio de coisas, escondido. 1666 01:40:46,666 --> 01:40:49,291 E Penny nunca sugeriu que o víssemos. 1667 01:40:50,166 --> 01:40:51,750 O que explicaria isso? 1668 01:40:53,750 --> 01:40:56,458 Você se lembra do caso de Angela Hughes, Pen? 1669 01:40:57,875 --> 01:41:00,125 Ela foi morta durante um roubo. 1670 01:41:00,208 --> 01:41:03,541 Esfaqueada por um mascarado e caiu da janela do quarto. 1671 01:41:03,625 --> 01:41:05,666 Mas não havia um mascarado. 1672 01:41:06,166 --> 01:41:09,166 O namorado de Angela, Peter Mercer, a matou. 1673 01:41:09,250 --> 01:41:12,208 A polícia nunca o acusou porque acreditou nele. 1674 01:41:12,291 --> 01:41:14,708 Gostavam dele. Ele fazia parte da turma. 1675 01:41:15,583 --> 01:41:18,083 Mas você não, certo, Pen? 1676 01:41:18,166 --> 01:41:22,458 Você sabia que ele era culpado. Via claramente. 1677 01:41:26,458 --> 01:41:28,333 A Penny matou Peter Mercer, 1678 01:41:29,208 --> 01:41:30,208 não foi, John? 1679 01:41:32,291 --> 01:41:36,791 Ela sabia que ele não seria preso. Então ela o encontrou e o matou. 1680 01:41:37,750 --> 01:41:42,125 Depois escondeu o corpo dele no cemitério. E acho que você a ajudou. 1681 01:41:42,208 --> 01:41:46,166 E foram esses ossos que o Bogdan desenterrou sem querer. 1682 01:41:48,375 --> 01:41:53,416 Você mesmo disse que costumavam ir à missa do Padre Mackie nos anos 1970. 1683 01:41:53,500 --> 01:41:58,541 Isso liga vocês dois ao cemitério na época em que Peter Mercer sumiu. 1684 01:41:59,666 --> 01:42:05,583 Mas só descobri olhando as fotos da cena do crime. 1685 01:42:05,666 --> 01:42:08,166 Porque a Penny está em todas elas. 1686 01:42:09,750 --> 01:42:13,333 - Isso prova o quê? - Oficialmente nada. Mas veja. 1687 01:42:14,041 --> 01:42:16,958 Veja como ela olha para o Peter Mercer. 1688 01:42:17,041 --> 01:42:18,125 A expressão dela. 1689 01:42:18,708 --> 01:42:21,208 Sabemos que quando Penny olha assim, 1690 01:42:22,291 --> 01:42:24,750 vai tomar alguma atitude drástica. 1691 01:42:26,208 --> 01:42:30,416 Penny não aguentou ficar parada, olhando esse criminoso se safar. 1692 01:42:31,583 --> 01:42:34,041 Já tinha visto muito abusador sair livre. 1693 01:42:35,041 --> 01:42:37,458 Eu entendo, John. Mas é... 1694 01:42:38,375 --> 01:42:39,833 É homicídio. 1695 01:42:40,875 --> 01:42:42,916 Você matou Ian Ventham, John. 1696 01:42:44,208 --> 01:42:48,625 Sabia que, se ele descobrisse o corpo, toda a história poderia vir à tona. 1697 01:42:49,208 --> 01:42:52,375 Ventham tinha que morrer para você proteger a Penny. 1698 01:42:52,458 --> 01:42:53,958 Eu teria feito o mesmo. 1699 01:42:57,250 --> 01:43:00,791 Você guarda seringas na gaveta, não é? Eu já vi. 1700 01:43:11,125 --> 01:43:15,291 O que tem nelas, John? Grandes doses de fentanil? 1701 01:43:15,375 --> 01:43:20,375 Você saberia usá-lo, não saberia? Porque foi veterinário a vida toda. 1702 01:43:30,666 --> 01:43:31,875 Eu amo a Penny... 1703 01:43:33,291 --> 01:43:34,166 Amo muito. 1704 01:43:35,583 --> 01:43:37,125 Mas o que faço por ela? 1705 01:43:38,416 --> 01:43:40,541 Fico aqui o dia todo, todos os dias. 1706 01:43:41,166 --> 01:43:43,375 Lendo para ela, segurando a mão dela. 1707 01:43:44,250 --> 01:43:45,833 Dando beijos de boa-noite. 1708 01:43:47,000 --> 01:43:48,416 Mas não posso curá-la. 1709 01:43:50,708 --> 01:43:52,500 Não posso trazê-la de volta. 1710 01:43:55,208 --> 01:43:57,041 Mas uma coisa eu podia fazer. 1711 01:43:58,583 --> 01:43:59,916 Protegê-la. 1712 01:44:03,750 --> 01:44:06,500 E, no fim, nem isso consegui fazer. 1713 01:44:12,125 --> 01:44:14,333 Vão ter que contar à polícia, claro. 1714 01:44:16,166 --> 01:44:17,000 Vocês podem... 1715 01:44:18,666 --> 01:44:21,708 Podem me dar um tempinho com a Penny? 1716 01:44:23,375 --> 01:44:24,333 Peço como amigo. 1717 01:44:24,916 --> 01:44:26,416 Antes de chamarem alguém. 1718 01:44:36,875 --> 01:44:37,708 Claro. 1719 01:44:38,958 --> 01:44:41,666 Vamos deixá-los se despedir. 1720 01:44:41,750 --> 01:44:42,583 Um do outro. 1721 01:44:44,375 --> 01:44:45,208 Obrigado. 1722 01:44:50,875 --> 01:44:52,416 Pen. 1723 01:44:53,541 --> 01:44:54,750 Vou sentir saudades. 1724 01:45:00,000 --> 01:45:01,666 Bons sonhos, querida. 1725 01:45:03,875 --> 01:45:05,041 Que caçada! 1726 01:45:10,833 --> 01:45:15,958 CCQF 1727 01:45:20,625 --> 01:45:25,000 O Clube do Crime das Quintas-Feiras resolveu o caso de Angela Hughes, 1728 01:45:25,625 --> 01:45:27,250 a mulher vestida de branco. 1729 01:45:30,458 --> 01:45:32,958 Encontramos as respostas que procurávamos. 1730 01:45:34,916 --> 01:45:37,000 Mas as consequências valeram a pena? 1731 01:45:38,166 --> 01:45:39,000 A dor? 1732 01:45:41,000 --> 01:45:41,833 A perda? 1733 01:45:48,250 --> 01:45:49,750 Somos feitos de amor, 1734 01:45:50,708 --> 01:45:51,583 você e eu, 1735 01:45:52,208 --> 01:45:53,833 disso não há dúvida. 1736 01:45:53,916 --> 01:45:57,208 Quando olho para as pessoas aqui, vejo o amor 1737 01:45:58,208 --> 01:45:59,916 de um pai por um filho. 1738 01:46:02,041 --> 01:46:03,875 De uma mãe por sua filha. 1739 01:46:06,041 --> 01:46:08,583 De uma esposa pelo marido a quem é apegada. 1740 01:46:09,666 --> 01:46:13,541 Também vejo o poderoso amor da amizade. 1741 01:46:15,083 --> 01:46:16,041 Da amizade nova. 1742 01:46:17,000 --> 01:46:18,333 Da amizade improvável. 1743 01:46:18,833 --> 01:46:22,708 O tipo de amizade que faz uma pessoa, depois de anos tentando, 1744 01:46:24,083 --> 01:46:25,833 finalmente se sentir pertencente. 1745 01:46:26,958 --> 01:46:29,500 Às vezes pessoas boas fazem coisas ruins. 1746 01:46:30,083 --> 01:46:32,166 Mas o que John fez foi por amor... 1747 01:46:34,333 --> 01:46:35,791 Por amar Penny. 1748 01:46:37,041 --> 01:46:41,166 E esse amor eterno atravessará o tempo e o espaço, 1749 01:46:41,958 --> 01:46:44,125 e eles dançarão juntos nas estrelas. 1750 01:46:45,958 --> 01:46:47,291 Vamos sentir saudades. 1751 01:46:49,708 --> 01:46:51,916 E sempre nos lembraremos deles. 1752 01:46:59,875 --> 01:47:00,708 Ibrahim, 1753 01:47:01,750 --> 01:47:03,500 foi um lindo discurso. 1754 01:47:04,000 --> 01:47:06,291 Obrigada por me substituir. 1755 01:47:06,375 --> 01:47:07,666 De nada, querida. 1756 01:47:08,833 --> 01:47:10,916 Eu não conseguiria dizer uma frase. 1757 01:47:12,291 --> 01:47:13,166 É. 1758 01:47:14,750 --> 01:47:15,958 - Joyce? - Sim? 1759 01:47:18,708 --> 01:47:20,708 Para você. 1760 01:47:25,125 --> 01:47:26,041 Era da Penny. 1761 01:47:27,000 --> 01:47:28,916 Mas queremos que fique com você. 1762 01:47:35,000 --> 01:47:37,666 Bem-vinda ao Clube do Crime das Quintas-Feiras. 1763 01:47:38,250 --> 01:47:39,083 Obrigada. 1764 01:47:39,166 --> 01:47:41,958 É bom tê-la oficialmente a bordo. 1765 01:47:43,208 --> 01:47:45,333 Ansioso por trabalharmos juntos. 1766 01:47:45,416 --> 01:47:47,916 - E não se esqueça do ABC. - Como assim? 1767 01:47:48,500 --> 01:47:50,541 "Amamos bolo caseiro." 1768 01:47:53,625 --> 01:47:54,625 Joanna, olhe. 1769 01:47:55,291 --> 01:47:57,291 Me tornei um membro oficial. 1770 01:47:58,125 --> 01:47:59,583 Parabéns, mãe. 1771 01:48:01,666 --> 01:48:04,833 Lembra que, quando veio para cá, eu achava um erro? 1772 01:48:06,083 --> 01:48:06,958 Eu me enganei. 1773 01:48:07,791 --> 01:48:09,500 Tudo tem uma primeira vez. 1774 01:48:11,416 --> 01:48:14,125 Nunca te vi tão feliz depois da morte do papai. 1775 01:48:14,958 --> 01:48:16,708 Tudo graças à Elizabeth, 1776 01:48:17,333 --> 01:48:18,166 ao Ron 1777 01:48:19,000 --> 01:48:19,833 e ao Ibrahim. 1778 01:48:20,625 --> 01:48:22,583 Graças a Coopers Chase. 1779 01:48:23,500 --> 01:48:25,791 Por que não o compra? 1780 01:48:25,875 --> 01:48:28,833 - Como é? - Soube que está à venda. 1781 01:48:29,541 --> 01:48:31,458 - Quem disse? - Um florista. 1782 01:48:32,333 --> 01:48:33,541 O que você acha? 1783 01:48:35,208 --> 01:48:36,833 De manter nossa casa? 1784 01:48:39,000 --> 01:48:40,791 Acho uma proposta fascinante. 1785 01:48:42,416 --> 01:48:43,375 Vamos conversar. 1786 01:48:44,500 --> 01:48:45,791 Joanna. 1787 01:48:46,333 --> 01:48:47,208 Mãe. 1788 01:48:52,375 --> 01:48:53,208 Obrigada. 1789 01:49:04,458 --> 01:49:08,416 - Feliz aniversário de casamento. - Parabéns pra nós. A mais um ano. 1790 01:49:15,791 --> 01:49:16,708 Quer dançar? 1791 01:49:17,625 --> 01:49:19,833 - Por que não? - Vamos dançar. 1792 01:49:20,875 --> 01:49:23,250 A vida é muito curta para não dançarmos. 1793 01:49:53,041 --> 01:49:56,666 Olha, precisa ver isso. Só pode ser piada. 1794 01:49:56,750 --> 01:49:58,291 O que posso dizer? 1795 01:49:59,416 --> 01:50:01,416 - Aqui está. - Saúde. 1796 01:50:02,250 --> 01:50:04,750 - Olha. - Fizeram tabelinha. 1797 01:50:04,833 --> 01:50:06,458 - Uau! - Caramba! 1798 01:50:06,541 --> 01:50:09,833 - Ele não tem chance. Saúde, pai. - Saúde. Para nós. 1799 01:50:10,833 --> 01:50:14,375 Molduras antiquadas. Eu me casei muito jovem. 1800 01:50:14,458 --> 01:50:16,541 Acho que a Joanna não vai se casar. 1801 01:50:17,125 --> 01:50:20,666 Gerry estava tão nervoso, mas era um homem muito gentil. 1802 01:50:28,166 --> 01:50:31,333 Ibrahim, olhe só para você. 1803 01:50:32,708 --> 01:50:35,708 - Quantos anos você tinha? - Tinha 22, e cabelo. 1804 01:50:37,166 --> 01:50:38,583 E ainda é bonitão. 1805 01:57:45,541 --> 01:57:50,541 Legendas: Cinthia Alencar